三泰虎

美媒: 印度军队在克什米尔枪杀了三名抗议者

Indian army shoots dead three protesters in Kashmir

印度军队克什米尔枪杀了三名抗议者

Troops shot dead three stone-throwing protesters including a 16-year-old girl in Indian-administered Kashmir on Saturday, as tensions rose ahead of the anniversary of the death of a popular rebel commander.

周六,在印控克什米尔,印度军队开枪打死了三名投掷石块的抗议者,其中包括一名16岁的女孩。

3d2fe1da9b8b385313074b16e0cc986bf7f796cc.jpg

Witnesses said soldiers opened fire in the southern Kashmiri district of Kulgam after hundreds of people angry at an army search operation for suspected militants gathered to protest, some hurling objects.

目击者说,数百人对军队搜捕激进分子嫌疑人的行动感到愤怒,他们聚集在库尔甘的克什米尔南部地区进行抗议,一些人开始投掷物品。

A government doctor told AFP that the dead included two men aged 20 and 22 years and a 16-year-old girl.

一名政府医生告诉法新社,死者中包括两名20岁和22岁的男子和一名16岁的女孩。

"The three had bullet injuries and succumbed soon after their arrival at the hospital," the doctor at a sub-district hospital in Kulgam said on condition of anonymity.

“这三人负有枪伤,在到达医院后不久就身亡了,”库尔甘姆一所分区医院的医生匿名说。

Police chief S. P. Vaid confirmed the deaths to AFP but did not reveal any more details.

警察局长S. P. 韦德向法新社证实了死亡事件,但没有透露更多细节。

The killings come on the eve of the second anniversary of the death of Burhan Wani, a charismatic 22-year-old rebel killed by government forces two years ago on July 8.

这次杀戮发生在布尔汗瓦尼去世两周年纪念日的前夜,瓦尼是一个22岁的充满魅力的反叛分子,两年前的7月8日被政府军杀害。

Separatist leaders have called for a shutdown on Sunday to commemorate the slain militant.

分离主义领导人呼吁周日停工,纪念被杀害的激进分子。

Mirwaiz Umar Farooq, a separatist leader who is under house arrest, accused the security forces of carrying out a "massacre", saying they had fired indiscriminately at protesters.

被软禁的分离主义领导人米尔瓦兹•乌马尔•法鲁克称安全部队对抗议者肆意开火,指责他们实施了“大屠杀”。

Authorities imposed a curfew in Wani's native town of Tral and cut off mobile internet in four districts, anticipating fresh unrest on Sunday.

当局在瓦尼的家乡特拉尔实行宵禁,由于担心周日将再次发生骚乱,切断了四个区的移动互联网。

Wani's killing has triggered a sustained wave of violent protests that have so far claimed the lives of at least 100 civilians, with last year the deadliest in the region for the past decade.

瓦尼的死亡引发了持续不断的暴力抗议浪潮,迄今已造成至少100名平民死亡,去年是该地区过去十年中死亡人数最多的一年。

Thousands of others were injured by shotgun pellets fired by the Indian army.

数千人被印度军队发射的霰弹枪炸伤。

Kashmir has been divided since the end of British colonial rule in 1947 but both New Delhi and Islamabad claim the former Himalayan kingdom in full.

1947年英国殖民统治结束后,克什米尔一直处于分裂状态,但新德里和伊斯兰堡都声称拥有这个前喜马拉雅王国的全部主权。

India has about 500,000 soldiers in the part of Kashmir it controls, where armed groups are fighting for independence or a merger with Pakistan.

印度在克什米尔地区拥有大约50万名士兵,武装组织在此为独立或与巴基斯坦的合并而战。

Last month, the UN human rights chief released a report, calling for an investigation into alleged abuses perpetrated by Indian security forces in Kashmir.

上个月,联合国人全事务负责人发布了一份报告,呼吁对印度安全部队在克什米尔犯下的暴行进行调查。

India rejected the report, blasting it as "fallacious" and "tendentious".

印度否定了这份报告,指责它是“错误的”、“有偏见的”。

印度时报读者的评论:

原创翻译:三泰虎  http://www.santaihu.com/45514.html 译者:Joyceliu

外文:https://www.yahoo.com

Anonymousyesterday

Three, is far less.

才死了三个人,太少了

 

Boris19 hours ago

Good work India! Greetings from Israel

印度好样的,以色列发来贺电

 

NOYFB23 hours ago

Nice. See how easy that is?

Trump 202020202020

很好,看到了吧,是不是太简单了。

特朗普202020202020

 

Kathieyesterday

Millions of welfare would be freed up if the US imposed the same consequences.’

如果美国实施同样的后果,数百万人的福利将空出位置来。

 

Kiranyesterday

This was in response to heavy stone throwing against Indian army force. Army has right to save their own life. No mercy. Remove article 370. Carry on army.

这是对向印度军队投掷石块的回应。军队有权保卫他们自己的生命。无需仁慈。删除第370条。军队应该继续这么做。

 

jaydeep23 hours ago

If you throw stone to army. what should happen???

如果你向军队扔石头。应该发生什么? ? ?

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 美媒: 印度军队在克什米尔枪杀了三名抗议者

()
分享到: