三泰虎

印媒: 莫迪总理抵达青岛参加上合组织峰会

PM Narendra Modi arrives in Qingdao to attend SCO summit

莫迪总理抵达青岛参加上合组织峰会

QINGDAO (CHINA): Prime Minister Narendra Modi arrived here on Saturday on a two-day visit to attend the SCO summit which is set to deliberate on several pressing global issues, including the future of the Iran nuclear deal, the impact of US sanctions on Russia and the situation in the Indo-Pacific region.

青岛(中国):总理纳伦德拉•莫迪周六抵达这里,展开为期两天访问,参加上海合作组织峰会,会上将讨论若干紧迫的全球性问题,包括伊朗核协议的未来,美国对俄罗斯的制裁影响以及印度太平洋地区的局势。

It is Modi's second visit to China in little over five weeks after he travelled to Wuhan in April end for an informal summit with President during which both sides had decided to take steps to solidify bilateral relationship, which was hit by last year's Do-m standoff.

这是莫迪在5周多一点的时间里第二次访华。今年4月底,莫迪访问了武汉,与中国举行了非正式峰会,双方决定采取措施巩固双边关系。

The prime minister's visit to this picturesque coastal city of China's Shandong province is seen as an indication of efforts by both countries to maintain the momentum in ties.

莫迪总理对中国山东省这个风景如画的海滨城市的访问,被视为两国为维持两国关系发展势头而做出的努力。

It is for the first time the Indian prime minister will be attending the Shanghai Cooperation Organisation (SCO) summit after India along with Pakistan became a full-fledged members of the grouping, jointly dominated by China and Russia, which has been increasingly seen as a counter to NATO.

这是印度总理首次出席上海合作组织峰会。此前,印度和巴基斯坦成为该组织的正式成员,由中国和俄罗斯共同主导,该组织越来越被视为北大西洋公约组织的对立组织。

"The SCO has a rich agenda for cooperation, ranging from fighting terrorism, separatism and extremism to promoting cooperation in connectivity, commerce, customs, law, health and agriculture; protecting the environment and mitigating disaster risk; and fostering people-to-people relations," Modi said in a pre-departure statement.

“上海合作组织合作议程丰富,从打击恐怖主义、分裂主义、极端主义到推进互联互通、商贸、海关、法律、卫生、农业等领域合作;保护环境,降低灾害风险;培养各国人民之间的关系”,莫迪在启程前的声明中说。

He said since India became a full member of the SCO, its interaction with the bloc and its member countries has grown considerably in these areas.

他说,自从印度成为上合组织的正式成员国以来,印度与欧盟及其成员国在这些领域的互动显著增加。

"I believe that the Qingdao Summit will further enrich the SCO agenda, while heralding a new beginning for India's engagement with the SCO," he said.

他说:“我相信,青岛举办的峰会将进一步丰富上海合作组织的议程,同时预示着印度与上海合作组织的融入将有一个崭新的开端。”

Diplomats said the summit is also likely to explore ways to deepen cooperation among the SCO member countries in dealing with threats of terrorism, extremism, and radicalisation besides delving into issues relating to trade, investment, and connectivity.

外交人士表示,此次峰会还可能探讨如何深化上海合作组织成员国在应对恐怖主义、极端主义和激进主义等方面的合作,并深入探讨与贸易、投资和互联互通有关的问题。

"Ni hao Qingdao! Prime Minister @narendramodi warmly welcomed on his arrival for the Shanghai Cooperation Organisation summit in the beautiful port city of Qingdao. India is looking forward to contribute towards a successful outcome from the Summit," External Affairs Ministry Spokesperson Raveesh Kumar tweeted, soon after Modi landed here.

“你好青岛!总理@narendramodi抵达美丽的港口城市青岛参加峰会时受到了热烈欢迎。印度期待着为峰会的成功做出贡献。”印度外交部发言人拉维什·库马尔在推特上说。

The SCO currently has eight member countries which represents around 42 per cent of the world's population and 20 per cent of the global GDP.

上海合作组织目前有8个成员国,占世界人口的42%,占全球GDP的20%。

Besides Modi, other leaders attending the summit include Chinese President Xi, Russian President Vladimir Putin, Iranian President Hassan Rouhani and Pakistan President Mamnoon Hussain.

除了莫迪,出席峰会的其他领导人还包括中国、俄罗斯总统普京、伊朗总统鲁哈尼和巴基斯坦总统侯赛因。

In his address at the SCO, Modi is likely to articulate India's position on dealing with major challenges facing the world including ways to tackle terrorism, and boosting trade and investment in the region.

莫迪在上海合作组织的讲话中,很可能阐明印度在应对世界面临的重大挑战方面的立场,包括如何应对恐怖主义,促进该地区贸易和投资的方式。

The summit is taking place under the shadow of Washington's withdrawal from the Iran nuclear deal, its sanction re gie against Russia and frictions with China over the trade tariff dispute. Diplomats said all these issues may figure at the summit as well as during deliberations on its sidelines.

此次峰会是在华盛顿退出伊朗核协议、对俄罗斯进行制裁以及与中国在贸易关税争端上的摩擦等阴影下举行的。外交人士说,所有这些问题都可能在峰会上以及在会议期间的议题中得到体现。

The situation in the Indo-Pacific may figure in the talks but it is unlikely that the issue will find a mention in the SCO outcome document.

印度-太平洋地区的局势可能会在会谈中有所涉及,但这一问题不大可能在上合组织成果文件中被提及。

Officials said the US pull out from the Iran nuclear deal, Washington's sanctions against Russia under the Countering America's Adversaries Through Sanctions Act (CAATSA) may also figure in the talks. The sanctions have impacted Russia's defence cooperation with a number of countries including India.

有关官说,美国退出伊朗核协议,华盛顿根据《制裁法案》对俄罗斯进行制裁,可能也会在会谈中发挥作用。制裁影响了俄罗斯与包括印度在内的许多国家的国防合作。

The SCO leaders are also expected to review the situation in the Korean peninsula, Afghanistan and Syria.

上海合作组织领导人还将讨论朝鲜半岛、阿富汗和叙利亚局势。

Officials said India will pitch for evolving effective ways to deal with the growing challenge of terrorism and enhancing security cooperation among SCO countries.

有关官说,印度将致力于发展有效的方式来应对恐怖主义日益增长的挑战,并加强上合组织成员国之间的安全合作。

India is also keen on deepening its security-related cooperation with the SCO and its Regional Anti-Terrorism Structure (RATS) which specifically deals with issues relating to security and defence.

印度也迫切希望深化与上海合作组织及其专门处理安全和防务问题的区域反恐机构的安全合作。

India was an observer at the SCO since 2005 and has generally participated in the ministerial-level meetings of the grouping which focus mainly on security and economic cooperation in the Eurasian region.

印度自2005年以来一直是上海合作组织的观察员,并经常参加以欧亚地区安全与经济合作为主的部长级会议。

India has been strongly pushing for connectivity projects like the Chabahar port project and International North-South Transport Corridor to gain access to resource-rich central Asian countries.

印度一直在大力推动查巴哈港项目和国际南北交通走廊等互联互通项目,以便接近资源丰富的中亚国家。

Modi is expected to hold nearly half a dozen bilateral meetings with leaders of other SCO countries. However, there is no official word on whether there will be any interaction between Modi and Pakistan President Hussain, who is scheduled to attend the meeting.

莫迪预计将与上海合作组织其他成员国领导人举行六次左右的双边会谈。然而,莫迪和巴基斯坦总统侯赛因之间是否会有任何互动,目前还没有官方消息。

The SCO was founded at a summit in Shanghai in 2001 by the presidents of Russia, China, Kyrgyz Republic, Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. India and Pakistan became its members last year.

上海合作组织是2001年俄罗斯、中国、吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦总统在上海举行的峰会上成立的。印度和巴基斯坦在去年成为该组织成员国。

印度时报读者的评论:

Deepak Soni

Modiji, please stay in India for some days. Your status under the Income tax is changing from Resident to Non Resident. It is free advise from me.

莫迪,请在印度多呆几天吧。你的税务状态正从居民慢慢变为非居民了。这是我给你的免费建议。

Burbak Bhakt

Hahahahahahaha Moron arrives to make a fool of himself again

哈哈哈哈哈,这个傻瓜又来自取其辱了。

Devashish Nikte

Let people abuse and troll us for being bhakts....but they fail to accept what advantages are modis foreign trips are bringing to india....try living his life for 1 day....will find out how stressful

就让人们谩骂吧 ....但他们不能接受莫迪的外国出访给印度带来了什么益处....试着过1天他的生活....就会发现压力有多大了

Ajay Varma

Modiji's visit to Qingdao to attend SCO summit is definitely going to bring positive response and will benift India in longer run

莫迪亚此次访问青岛出席上海合作组织峰会,肯定会带来积极后果,将长期造福印度

Vijay

Modi feku in holiday mood always on public money. This antiindia and antinational pn must be thrown in dustbin during elections.

莫迪总是靠公款度假。在选举期间,这个反印度和反印度的总理必须被丢进垃圾箱。

Vijay

Feku on world tour again on public money. Faking all over the world. Height of chu***pa. Worst pm in history of India.

莫迪再次利用公众的钱进行世界巡游。在世界各地招摇撞骗。印度历史上最糟糕的首相。

Ravi Agrawal

Modi Sir should be made brand ambassador of tourism industry. He is encouraging to travel more and more in foreign countries.

莫迪先生应该成为旅游业的品牌大使。他这是在鼓励越来越多的人出国旅行。

Rahul Gaikwad

now congressi family kingdom sl ve start barking pm going to china for holiday. but reality is modiji never on holiday since 2001 to till today & fact is rahul khan enjoying holidays from its childhood to till today & America to Thailand without delivering performance & any work for nation.

现在国大党家族的王朝努力开始吠叫总理又去中国度假了。但现实是,从2001年到今天,莫迪亚从来没有休假过。事实上,拉胡尔·可汗从童年到今天都在享受假期,从美国到泰国,却没有为国家做过任何工作。

Satish Babu Babu

Modi Sir should be made brand ambassador of tourism industry. He is encouraging to travel more and more in foreign countries. He travels more to foreign countries than In India. Everyone should follow him.

莫迪先生应该成为旅游业的品牌大使。他鼓励越来越多的人出国旅行。他去外国旅行的次数比回印度都多。每个人都应该向他学习。

Ravi Shankar

ZERO results & ZERO benefit to India.......only Feku will enjoy wine & done.

这对印度是零结果,零效益…只有莫迪才会喜欢。

Baba Iyer Mani

our pm modi is good in tours and BAKWAS only.

我们的总理莫迪很擅长旅游。

Madan Lal Gurjar

pls be there dont come here

请留在那儿,别回来了

Ravi Shankar

Ch00thiya Bhakts are embarassed at Fekus frequent foreign visits which is yielding zero results for the Country..........

莫迪总是出国访问,可从没有取得什么成果。

Vijay

Modi looks like an ultra rich mafia don, by his looks as well as his deeds.

从外表和行为上看,莫迪就像一个超级富有的黑手党头目。

Rishabh

PM's intentions are good but he is unable to bring results. He should atleast stop bragging about his achievements and concentrate more on interanal issues.

首相的意图是好的,但是他没有能力取得成果。他应该停止吹嘘自己的成就,更多地关注国内事务。

Raghava Rao Karavadi

IN any International Association if Pakistan is there it is a Bad Omen. .Example SAARC.

在任何国际组织中,只要有巴基斯坦存在,就是一个坏兆头。

Rishabh

Indias foreign policy has turned into a failure though it started with good pace under PM Modi. But it couldnt last long as it was based on lies and fakeness. As a result we have not received anything good despite serious efforts of PM

印度的外交政策虽然在莫迪的领导下有着不错的开端和进展速度,但现在已经失败了。但它本就无法持续太久,因为它是建立在谎言和虚假之上的。因此,尽管总理作出了认真的努力,我们还是没有获得任何好的结果

Kill Anti India Forces

Where is Rahul, Communists, Jignesh etc etc these days?

这些天,拉胡尔、、吉尼奈什等人在哪里?

Yashpal Gambhir Yashpal Gambhir-Jamshedpur-22 hours ago-Follow

Modi is the only Prime Minister who has never taken an off and is relentlessly working for India''s development. Under his prime ministership, today India has a respectable place in every international forum.Today Indian living abroad can hold their head high.

莫迪是唯一一位从未休假的总理,他为了印度的发展一直坚持不懈地努力。在他的首相任期内,今天的印度在每一个国际论坛上都获得了令人尊敬的地位。如今,生活在国外的印度人能够昂首挺胸地生活。

Samrat Chatterjee

Wonderful to see a PM with a global thought process and strategic mastermind...his strature as a global leaders is a real jealousy for many non friendly nations of India....

很高兴看到我们有一个具有全球思维和珠玑妙算的总理……他作为全球领导人,是很多敌视印度的国家所羡慕嫉妒的

Lalit Sadhwani

No results expected in favour. wait n watch.

不会取得什么好的成果。等着瞧吧。

Mohammad Yaqub Mohammad Yaqub-Brooklyn, New York-20 hours ago-Follow

Cooperation between the member states have always benefited the people in every field and its fruits are eventually enjoyed by the common people as well. The pendulum of Economic Speremacy of the West inevitably, has begun swinging towards East so SCO is a positive step towards warming up for taking banton. People of India and Pakistan need to join their hands to rejoice long due prosperity they were stripped of during savagery of colonialim.

会员国之间的合作总能在各个领域中造福人民,合作成果最终也为普通人民所享用。西方经济格局的钟摆不可避免地开始向东方倾斜,因此,印度加入上海合作组织是积极的一步。印度和巴基斯坦人民需要携起手来,为他们在野蛮殖民时期被剥夺的长期繁荣而欢呼。

Akshay Mahesh Virdikar

Great work.

干得好

Lokendra Chauhan

SCO is a conglomeration of countries whose interests don''t have a lot of commonality. Right now China, Russia and Iran would be keen on forming a front to oppose US domination. China wants to acquire a leadership role in the region and around the globe, therefore would push for BRI and other connectivity projects. Central Asian countries have their own interests and so does India. India would not like to take a strident anti-US position. We would have walk a tight-rope between US on one side and China and Russia on the other. To each his own.

上海合作组织是一群没有太多利益共同点的国家的集合体。目前,中国、俄罗斯和伊朗热衷于结成对抗美国统治的战线。中国希望在地区和全球获得领导地位,因此将推动一带一路和其他互联互通项目。中亚国家和印度都有自己的利益所在。印度不愿表现出尖锐的反美立场。我们将不得不在美国、中国和俄罗斯之间走钢丝。

Suraj

sco is rubbish

上海合作组织是垃圾

Paramasivan C

Prime Minister Narendra Modi arrived here on Saturday on a two-day visit primarily to attend the annual summit of Shanghai Cooperation Organisation (SCO) which is likely to deliberate on several pressing global issues including future of Iran nuclear deal, the impact of US sanctions on Russia and situation in the Indo-Pacific region.

莫迪总理星期六抵达这里,展开为期两天的访问,主要是为了参加上海合作组织的年度峰会,可能会讨论一些紧迫的全球性问题,包括伊朗核协议的未来,美国制裁俄罗斯的影响,以及印度太平洋地区的局势。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒: 莫迪总理抵达青岛参加上合组织峰会

()
分享到: