三泰虎

印网友:中国老百姓怎么看我们印度啊(2)

中国人到底怎么看我们印度啊,quora网友讨论续

Guo Wei, writing & living in China

Many young Chinese would think: (most them are NOT true)

Everybody wears a turban.
People eat with bare hands.
English spoken in India is hard to understand.
People believe in Buddhism.
Their army troops like acrobatics.
Indian women are more beautiful.

As for the Sino-Indian relationship, most young Chinese don't have a clue, I think. To us India is a far away country. The only well-known similarity between China and India is that both countries have a huge population.

大多数中国人认为印度是这样的:

每个人都戴头巾

印度人都用手抓饭吃

印度人说的英语很难懂

印度人信佛教

印度军队喜欢玩杂耍

印度女人长得漂亮

许多中国年轻人对中印关系没有个概念。

对我们来说,印度是一个遥远的国度。

印度和中国唯一的共同之处是人口多

 

Idris Mai Jawi, lived in China

So far in my 3 years of residing in china, i think i can say that the Chinese don't care about anyone's nationality. Only when it comes to finding English teachers, in the capital Beijing, they always prefer Americans, doesn't matter if you speak a better English, if you are not American, you hardly get a teaching job in English.

But as for general life, they don't care, so long as you are law abiding and nice as a human.

译文来源:三泰虎 

到目前为止,我在中国居住3年了。中国人其实不在乎你是哪国人。

在北京,中国人想找英语老师,更青睐美国人,不管那个美国人说的英语是否好。如果不是美国人,那么抱歉,要想得到英语教师的工作,那就很难了

日常生活中,中国人不在乎你哪国人,你只要遵纪守法就行

 

Rohit Gupta, 1 in 1b
The Chinese think highly of Indians. They think Indians are formidable and are a bit intimidated by them in the international arena, because Indians are very successful overseas in their professional career and Chinese think they have lost the competition.

中国人高度评价印度人。中国人认为印度人是强大的,令人敬畏的。印度人在海外职业发展相当成功,看到印度人在国际舞台上获得巨大成功后,中国人被吓到了。中国人觉得自己已经输掉了这场竞争

Sheng Lee, Visual Communication Designer at Art & Design (2014-present)

This is my personal impression of the Indian label.

这是我个人对印度人的印象标签。

Impression on Indians before Quora:

来 Quora 之前对印度人的印象:

  • One of the ancient civilizations
    文明古国之一
  • Religious power
    宗教大国
  • Buddhist origin
    佛教起源地
  • IT industry developed
    IT产业发达
  • Non-Aligned Movement sponsor
    不结盟运动发起人
  • Have been colonized by foreign countries
    曾经被外国殖民过
  • confusion
    混乱
  • One of the developing countries
    发展中国家之一
  • Partner
    合作伙伴
  • One of the BRIC countries
    金砖国家之一
  • Bollywood
    宝莱坞
  • The world’s largest democracy
    世界上最大的皿煮国家
  • Clever
    聪明

(These impressions come from history and geography textbooks, and news headlines.)

(这些印象来自历史和地理教科书,和新闻的头条。)

Impression on Indians after coming to Quora:

来到 Quora 之后对印度人的印象:

  • No knowledge
    没见识
  • Silly
    愚蠢
  • Arrogant
    自大
  • Unfriendly
    不友好
  • Hostile to China
    对中国充满敌意
  • Victim delusional disorder
    被害妄想症
  • Opinionated
    自以为是
  • There are territorial disputes
    有领土纠纷
  • One of the puppets in Western countries
    西方国家的傀儡之一
  • The world’s largest populist nation
    世界上最大的民粹国家

Really, I should not come to Quora. After I came across Indian netizens here, my good impression of India completely vanished.

说真的,我真不该来 Quora。在这里接触到印度网民后,我对印度良好的印象全部覆灭了。

 

Anonymous

I am an Indian who has a Chinese pen-friend. She says that they usually don't care about India. Many Chinese youngsters just know that another country exists which can potentially surpass their own population. They are ignorant of a country like India. In fact, they are ignorant of most of the countries except Japan, South Korea, USA and England. Very few are interested in learning about India(my pen-friend for example). The Chinese youth are generally friendly unlike the older generation whose lives are mechanical. According to her, they never smile(the elders) and their attitude is cold and hard. The youngsters are more open minded and try to learn more. But one thing is for sure. They look up to countries like USA and Japan.Certainly not India. At least, not yet.

我是印度人,有一位中国笔友。她说中国人平时不怎么关注印度。许多中国年轻人只是知道印度是一个人口可能超过中国的国家。

中国人对印度等国家不大了解。除了日本、韩国、美国和英国,中国人基本上不晓得其他国家。很少人对印度感兴趣的(我的笔友就是其中一位)

老一辈过着呆板的生活方式,年轻人基本上算好相处。我的笔友说,老一辈从来不笑的,态度冷漠僵硬。

年轻人思想开放,好学。有一点是肯定的,他们看齐的是美日等国家,不是印度,至少现在不是

 

Peng Fan, lives in China

i am a chinese i konw india from movie and internet information. many people (population will surpass china) many languages many religions

我是中国人,我从电影和互联网上了解到印度的。印度人口众多,语言多,宗教多

 

William Tang, Author; CEO at Tang Long Enterprise (2010-present)

China sees India as a neighbor, nothing more and nothing less. A competitor and potential partner in the economic and political arenas.

中国把印度视为一个邻国,别无其他。把印度视为经济和政治领域的竞争者和潜在合作伙伴

 

Kanchana Gore, Doesn't aim to have a common 9-5 job.
I don't know mate. Never been to China never met a Chinese. If you'd asked the question other way round I'd have answered it. : if you want some interesting answers try this

没去过中国,也没碰到过中国人。如果问印度人怎么看中国,我兴许可以回答。

 

Akshay Kini, Software Engineer, History lover, Finance counter?
It's actually simple. They aren't thinking of us. It is that simple.
People always think of the countries ABOVE them, and try to compete with them. We keep talking about China because they are our "goal". Same with how we keep comparing ourselves to the west, as they are our goal in terms of development.

We never think of Brazil or Phillipines or Vietnam or Malaysia do we? Same with the Chinese people.

简单。中国人没关注我们。就这么简单

人们一般关注的是比自己发达的国家,然后努力与其竞争。

我们天天讨论中国,还不是因为中国是我们的“目标”。

同样的道理,我们一直把自己和西方比,因为西方是我们发展的目标

我们从来不关注巴西,不关注菲律宾、越南和马来西亚,不是吗?同样的,中国人也不关注我们啊。

 

Deco Tang, a curious guy

It all depends... what a nonsense.

Some people such as my parents, old and low-educated (but not illiterate), get to know something mainly from CCTV, they think India is a poor, dirty country.

For business man who export products to India would have complex feeling, India market is so big, that purchase orders from India is usually big, but usually India buyer ask for crazily low price because India consumers are not rich. Those who have ever been to India usually do not like India so much.

Educated people would think India is mysterious, and usually know India has a totally different politic system and tradition compare to China, in online forum, people always argue on whether it is good or bad of India style democracy, it is a hot topic that will never be stopped until one day China has its own democracy and it really works.

看情况。年纪比较大的,文化程度不高的,比如我父母,主要从电视了解外部世界。他们认为印度是一个穷国,是一个环境脏的国家

把商品销往印度的中国商人,对印度的感情是复杂的。印度是一个庞大的市场,来自印度的订单通常比较大。印度国内消费者不富裕,印度进口商通常把价格压得很低。去过印度的人,不怎么喜欢印度。

有文化的精英觉得印度是一个神秘的国家,是一个政治制度不同的国家。网上,人们讨论印度式皿煮是否好。

 

Vijay Kumar
One must know a little about the underlying mentality of the Chinese in order to better understand their perceptions towards the Indians. You see, there is an undertone of the Chinese mindset that dark skinned people are not trust worthy and are to be avoided at all costs. Indians being one of their darkest skinned neighbors, are often not just looked down but there goes a desperate attempt for avoiding Indians at all costs. These facts might sound laughable but try talking to some Chinese in China and you would be surprised to see how deep rooted the hatred for dark skinned people really is.

要了解中国人对印度的看法,你必须了解中国人的心态。中国人潜意识认为黑肤色的人靠不住,能避开就避开。

作为肤色最深的人之一,印度人经常被看不起,能避开就避开。也许听起来可笑。你只要找一些中国人聊一聊,就会吃惊地发现他们对深肤色的人是多么讨厌,这种讨厌是根植在骨子里头的。

 

Greento Mato

I've read many of the answers posted here.

i am of indian descent, grew up in india, and attended college there. i've never lived in china, nor even visited that country. i don't live in india anymore.

i've never known a chinese person, except briefly as a student in a graduate course

i am here to thank all the chinese people who took the time and the effort to answer the question of this thread. as i read the first few responses, i became more curious, and continued to read with greater interest.

看了大家的一些留言。我是印度人,在印度出生长大,在印度上大学,没去过中国,现在也不在印度。

不认识一个中国人,上研究生课程时碰到过一个中国学生吧

感谢中国人花时间回答这个问题。看了几条回复,我更加好奇了,兴趣更浓了。

here's what i surmise about those who replied:

they are not much interested in india or indians;

their main focus is on material life;

moreover, i think they'll consider themselves to have succeeded as a nation if and when they raise their standard of living measured by, say, per capita gdp, above that of the u.s.

以下是我对中国人回答的总结:

中国人对印度不大感兴趣,中国人更看重物质生活。中国人觉得,一旦生活标准超过美国了,他们作为一个民族就算是成功了

there was little or no talk about personal fulfillment, creativity, freedom, art, literature, philosophy, or a life of the mind.

i am left with the feeling that if a chinese person engaged in mathematics, it would be to win a competition, but not to exercise his/her creativity or seek self-fulfillment, as a srinivasa ramanujan, a grigory perelman — a russian, but an excellent example of what i mean; sorry about any spelling error — or manjul bhargava would.

中国人不怎么关注个人成就,不关注自我实现,不注重创新、不在意是否自由,不关注艺术、文学、哲学

给我的而感觉,中国人研究数学,是为了参加竞赛,而不是为了锻炼思维,不是为了锻炼创造能力,或追求自我实现。

and if a chinese architect designed a buillding, it would be to beat the americans at architecture, not to express their aesthetics through the creation of a functional product. (i could be wrong, perhaps there are wonderful architects in china; i'm fairly sure that the american architect, i. m. pei is of chinese descent.)

it's possible that most of the chinese posters in this thread are young, and one should give them time to mature intellectually.

中国建筑师设计一栋大楼,追求的是设计上超过美国人,而不是为了表达美学。也许本帖的大多数中国人是年轻人,他们还需要磨炼才会成熟。在这里欣赏中国人的诚实和开放,欣赏你们愿意与印度人互动。

 

Fermi Zhang, works at Hebei Hongri Natural Pigment Co., Ltd.

I’m from Xingtai, a small city of Hebei Province, with population around 800,000. Let me try to give you a picture of a Xingtai-Ren’s mind of India.

We love Indian movies especially ones cast by 3 Khans.
India is never considered our enemy nor competitor. Our competitor is solely USA (Maybe Japan recently).

我来自河北邢台,这里人口大约80万。跟你们说一说邢台人对印度的看法:

我们喜欢看印度电影,特别是阿米尔汗等主演的电影

我们从来没把印度当作敌人,也没把印度当作竞争对手。我们的竞争对手是美国,也许还有日本

 

Mui Young, works at China
Generally, not much perception, just like other south eat asian countries which is worth being visited but a little risky (India's daughter) perhaps.

对印度没多少看法。不就是跟其他东南亚国家一样吧,值得一游的国家,就是去的话有些冒险

 

Abhijeet Singh
I am not answering this question but have a thought to share which I thought is a must for better India-China relation. Both Indian & Chinese must ponder that we have stayed in this neighbourhood for more then 5000 years. Shared, learned and helped each other. Until 1962....

有一个想法拿出来分享,我觉得对中印关系是有利的。

印度人和中国人都应该思考下,我们在这个地区已经繁衍了5000多年,直到1962年...

 

Chen Siyuan

To most Chinese people, India is a country with brilliant and ancient culture. Monks practicing yoga, big -eyed women in beautiful skirts dancing and singing all the time….basically what they see in old Indian movies.

对大多数中国人来说,印度是一个有着古老文化的国家。

练瑜伽,穿着裙子载歌载舞的大眼睛印度美女,就跟印度电影里看到的一样

 

Bala Murugan, Diabetes Drug designer and analyst at Chungbuk National University (2015-present)

yeah i came across several comments from that i can extract one common point that all chinese thinks Indian are inferior but not NOT true India is very big country (in population followed by China) in such a big country we cannot expect 100% green zone to all corner even America (Since chineses comapring America as a parameter) lot of Gun shots and thefts muders are going on particularly in coastal areas. But in India one cannot see such a scene More over China though it is top populated country not allows his citizens and media to speak wat they think except some blogs But where in India all citizen have rights to speak and show their emotions which is their democratic right

看了几条评论,发现一个共同点,那就是中国人都认为印度人是劣等的。

其实不然,印度是一个大国,人口仅次于中国。这么大一个国家,不能指望100%是绿色地带吧。就连美国都常爆发枪击案,常出现盗窃谋杀之类的案件,特别是在沿海地区。在印度看不到这些惊心动魄的场面。

还有,中国是世界上人口最多的国家,人民没有言论自由。而印度人想说啥就说啥,有表达感情的权利,这是皿煮赋予的权利。

 

Anonymous

I know about India mainly from two sources. One is the media projected in both Taiwan and China. The other one is my American Indian Roommate.

Rape is a big issue both projected in China and Taiwan’s media. I just read a news that a well-known Indian Actress is being raped and videotaped recently in a Taiwan News. The most frightening case would be the girl was raped in a bus and the rapists have no guilty at all in the confession and said it is the women’s fault that going out so late in night. In China, women and children have no worries take a walk at night.
My roommate is a American Indian. She had visited India last summer vocation. She said the traffic is not very organised. People hit and run.

Besides these two points, I think Indian to a extent have been fooled by the American democracy and just follow them without criticism. Like China model, I expect India will have their India Model of Development.

对印度的了解主要来自两个渠道。一个是媒体,有台湾媒体,也有大陆媒体;另一个是我的印裔美国室友

1、印度的强奸现象在中国大陆和台湾的媒体被报道。刚在台湾媒体上看到新闻说,印度一位著名的女演员被强奸了。最吓人的是,她是在公交车上被强奸的,强奸犯没有哪怕是一点罪恶感,还大言不惭地说是女方的错,谁让她深夜外出的啊。

在中国,妇女和儿童晚上外出是不用担心自身安全的。

我的室友是印裔美国人。去年暑假,她回了印度。她说,印度交通秩序不好,磕磕碰碰的。

除此之外,我还觉得印度人被美国皿煮忽悠了,没头没脑地学美国皿煮。中国有自己的发展模式,我也希望印度能走出自己的发展道路

 

Chandini Raj, studied at NALSAR University of Law, Hyderabad

1. Extremely spicy food.
2. Great amount of freedom- powerful media, voicing of opinion, politics, religious paths, etc.
3. Crazy about Cricket.
4. So many languages!! English to the rescue.
5. Do not appreciate non-vegetarian food much. (Octopus, amphibians, etc.)
6. Animes need an improvisation.
7. Lots of temples! but, a huge number of Mosques, Churches, Gurudwaras and other religious places too.
8. Even kids know Cricket and Yoga.
9. Extremely diverse in looks- perfectly matches MIXED race!

食物非常辣、相当地自由,媒体各种言论等,痴迷板球运动。语言众多,还好有英语方便彼此沟通。不爱吃肉食,比如章鱼

印度有很多寺庙,很多,教堂、谒师所(印度锡克教徒的礼拜场所) 等宗教场所

就连孩子都懂得玩板球,懂得练瑜伽。人种多样性!

 

Lulu Li
Born and raised in china, I have to say except Buddism spread from India most Chinese citizens know nothing about India dispite the fact that both of our countries have a long history, a large population and are emerging economies.

我在中国出生长大。中印两国有着悠久的历史,庞大的人口,经济蓬勃发展,然而除了知道佛教来自于印度外,大多数中国人对印度毫不了解。

 

Rahul Funde, Editor

I am not chinese but some things are really disturbing never thought chinese hate us so much.

Famous Chinese writer called India an anarchy. (See Dr. Zhang Weiwei's interview on Al Jazeera)
They visit Mumbai just to click poor people in Dharavi but forget the fact they landed on world's most expensive airport. And just five minutes away they have world's most expensive home. Or the hospitals in 10km radius of that area.
The com*unist activities often refere India as model to see how useless the democracy is.

我不是中国人。看了这个帖子后,心情非常不好,从来没想到中国人居然如此讨厌我们。

著名的中国作家称印度处于无政府状态

中国人去孟买,就为了拍贫民窟达拉维穷人的照片。殊不知他们降落的是世界上最贵的机场,几分钟路程外,有着世界上最昂贵的房子。

活动分子经常把印度当作反面教材,说皿煮如何一无是处

 

Anand Chakravarthy, knows Hindi

Well average indian does not know what an average chinese thinks and frankly does not care. Too busy in trying to make something of their own life. As for media they can sell their stories and columns only when they make noise. We have bigger enemies on inside than to worry about china being a bigger enemy. But true having a nosy neighbour who is constantly threatening to enter your house forcibly is not something an average indian appreciates.

印度人不知道中国人是如何看印度的。坦白说也不在乎。大家都忙着赚钱养家。我们最大的敌人来自内部,才不操心中国人怎么看我们呢。

不过话说回来,摊上一个天天威胁要闯进你家的邻居,实在不是印度人所喜闻乐见的

 

April Astoria, Been there, done that.

As far as I know, Chinese people respect Indians and see them as competitors. In the common fields that Chinese people take, Indians are quite prevalent, too (e.g. Doctor, Scientist, etc.), so they are on equal footing. This isn't meant to be a stereotype, but both Chinese and Indians typically do well in school, so they are also competitive there.

When I was in fifth grade, my best friend was an Indian. We were both at the very top of the grade, and we were known around school as the “Dream Team”. We were still competitive, though, in grades and in art.

据我所知,中国人尊重印度人,把印度人视为竞争对手。中国人擅长的领域,印度人的身影不少(比如医生、科学家等职业)

旗鼓相当吧。中国人和印度人的学业成绩都不错。

5年级时,我的最好朋友是印度人。我们的成绩都是顶呱呱的。在学校里被称为“梦之队”。

 

Albert Chang, studied at Tianjin University of Finance and Economics
I think it's where buddha born. We used to call it Tian Zhu,a very beautiful name. India culture influened China for a very long centuries. I hope India can be a good friend of China.

印度是佛教诞生地,我们称印度为天竺。一个相当好听的名字

印度文化影响了中国很多个世纪。希望印度能成为中国的朋友

 

Ashutosh Mishra, works at Samsung India
I am here in Korea for my workshop. There are some Chinese people with me. They describe the same thing as Nitin Awasthi has. Most of them didn't even know there is some country like India till their college.

我在韩国,有一些中国同事。他说,大多数中国人在上大学前不知道有印度这样一个国家

 

Qing Kou, Possibilities
Honestly and personally I know little about India only the people are strong and there is a huge gap between the poor and rich. But I'm planing to travel in India for at least one month, the biggest fear now is sanitary issues....

老实说,我对印度的了解很少。只知道印度贫富差距大。我计划去印度旅游至少一个月,最大的担忧是卫生问题

 

Chaolong Zhang, works at Nagoya Institute of Technology
Personally, I don't have any prejudice on Indian people. I think we r all the same except the skin color if u really have to say. Actually, I have a few good friends from India. They r all very nice guys, and I like to be with them.

我个人对印度人没有任何偏见。我觉得大家都是一样的,就是肤色不同。

我有一些好朋友是印度人,他们人很好,我喜欢和他们在一起

 

Wang Mongnan(汪梦楠)

Some small media will post some article which is about loughing at Indian food habit or life habit sometime.

The government’s media seldom talk about India while telling people that America is the biggest enemy.

In fact,we don’t like India because there are too many regions.We don’t like region.

一些小媒体会发表文章,嘲笑印度人的饮食习惯,嘲笑印度人的生活方式。

官方媒体很少报道印度,对老百姓宣传说美国是最大敌人。

我们不喜欢印度,印度宗教太多了,我们不喜欢宗教

 

Prateek Varshney, Coder, Writer, Biker, Dreamer
May be they think that Indians are so lucky to be able to use Quora.

也许他们会羡慕印度人好幸运,居然能上quora

 

Ashutosh Dwivedi, works at Devil's Advocate
at least not what Pakistan think of India.

至少不是巴基斯坦那样看印度

 

Anonymous

All Chinese are working hard to realise their "Chinese Dream", thus there has been no time for them to think of India.

中国人都在努力实现“中国梦”,没功夫去关注印度

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 印网友:中国老百姓怎么看我们印度啊(2)

()
分享到: