三泰虎

Navneet:持票才能进入火车站,当地汽车晚上6点左右就停运

A Taste Of Chinese Hospitality.............Part 8

中国的好客之道--8

Since we couldn’t tell ‘Uni’ where we were and neither could we ask anyone to tell us about our location, it took him a little time to locate us but at last we saw him briskly walking towards us like our son would. He immediately got down to the business at hand after a brief exchange of pleasantries. We walked to the Booking Counters for getting us the card tickets for the booking had been done on line. Possession of a standard ticket is necessary for entering in the railway stations in China as there’s a bar code printed on the ticket which is read by the scanner and the entry is through automated ports.

因为我们没法跟Unicorn说清楚我们的具体位置,也找不到人问,Unicorn费了一点功夫才确定我们在哪儿,最后我们看到他像我们的儿子一样快步向我们走来。在短暂的寒暄之后,他立即着手处理手头的事情。我们去售票处取之前在网上订票的纸质车票。持有车票才能进入中国的火车站,车票上印有条码,通过扫描器读取车票,就能自动通过入口。

After doing that, we went and reserved our tickets for the last coach returning to Gaogang on 23rd February, the day we had booked our return from Xiamen. The train’s scheduled arrival time at Nanjing was 1610 Hrs. and considering the reliability of the Chinese trains schedules, we could have booked to travel back to Gaogang on a coach leaving earlier, but we preferred not to take a chance, after all we are wired to Indian system of living but surprisingly so far I haven’t found night coach services anywhere here. From most of the bus stations that I have seen, the last coach leaves around 6:30~ 7:00 PM. Here in Gaogang like in all other small and medium sized towns and cities in China, the local bus service stops around six in the evening which also is a dinner time in China. In spite of adopting many western values and life style features, e.g. wearing of minimum essential clothes by the women, they have remained tradition bound largely, including in matters of interaction between opposite sexes, mourning the dead, warding off evil by bursting crackers, consulting fortune tellers for auspicious time for doing things etc.

做完这些,我们预定了2月23日最后一班回高港的汽车票,就是我们从厦门回来的那天。火车到达南京的时间是16:10。考虑到中国列车时间表很准时可靠,我们本可以预定早一点回高港的汽车票,但是我们不愿冒险,毕竟我们早已习惯印度的生活,但我很吃惊地发现,到目前为止我都没找到夜班汽车。我所到过的大多数汽车站,最后一班汽车都是在大约6点半到7点出发。高港和中国其他的中小城镇一样,当地的汽车在晚上6点左右就停运了,这是中国的晚餐时间。尽管这里也有许多西方价值观和生活方式,如女人穿着仅能蔽体的衣物,他们在很大程度上还是保持了传统,包括异性之间的互动,悼念死者,用爆竹驱邪、做事前找算命先生挑选吉时等等。

The hotel that we had got booked for us after much deliberations with Sunny wasn’t an ideal choice. We had reposed much faith in value of money aspect of “Jiangjin inn” chain of hotels since we had tried them in Shanghai where they offered us great discounts and we found the very reasonably priced and located at prime locations close to the Railway Stations and bus stands. But here in Nanjing although the hotel was just about 500 metres away from the Railway station, the place was desolate and they didn’t even have taxi on call facility for the convenience of the customers.

我们跟Sunny讨论预定的旅馆不太理想。我们对“锦江酒店”连锁酒店的性价比很有信心,因为我们之前在上海住过,他们给了我们很高的折扣,我们觉得价格非常合理,还位于靠近火车站和公交车站的黄金地段。但在南京,虽然离火车站只有500米远,但那个地方非常荒凉,他们甚至都没有为客人提供便利的出租车叫车服务。

They didn’t give us the room they had promised, citing non-availability as the reason and so we ended up paying high price for a room at a place where we had no choice but to walk up to the station, dragging our bags along and besides there was no market or eatery nearby and the prospects of going hungry loomed large over our thoughts.

他们没有给我们提供约定好的房间,理由是没房了。最后我们只能花高价另外找了间酒店,我们别无选择,只能拖着行李走到车站,周围没有市场、没有餐馆,我的脑子里只有一种想法,我们要挨饿了。

After checking in and resting for a while we started off with Unicorn for seeing some of Nanjing. Thick fog had set in. Long columns of street lights illuminated the shrouds of fog engulfing them. The boulevard looked like a fascinating pathway in the dreamland. Nanjing station rose like a sphinx with all its grandeur sprawled over floating mass of mist, spellbinding us. Unicorn speaks excellent English. A silhouette of a strange ghoulish creature could be seen from a distance. Unicorn tells me that it is called Pixiu. It is one of the nine sons of the dragon. It stands for good fortune and is also the chosen logo of China communication bank.

办好酒店入住,小憩一会儿后,Unicorn带我们在南京四处转转。浓雾笼罩,长长的路灯照着迷雾。林荫大道看上去像是梦境中的一条迷人的小路。南京站像个狮身人面像,它的雄伟壮观在漂浮的薄雾中蔓开,引人入胜。独角兽的英语说得好极了。远远望去,能看到一个可怕生物的剪影。独角兽告诉我它叫貔貅,龙的九子之一。它代表着好运,也是中国交通银行的标志。

pixiu-1.png.jpg

Hmmm… So, it signifies good luck. Perhaps my calling it ghoulish would be an anomaly like calling lord Ganesha an elephant. (Ganesha- Indian elephant God, one of the most revered and worshipped images of God forms in India, the skeptics deride and the believers pray for mercy on them for their lack of faith).

嗯,它意味着好运,可能我说它可怕就像说象头神是大象一样(象头神是印度的象神,是印度最受尊敬、崇敬的神像之一,怀疑者嘲笑它,信徒们祈求象神宽恕他们缺乏信仰)。

Uni took us to the area where Temple of Confucius is located. Since it was the spring festival time, the area was teeming with people. Huge Lanterns brightly lit the place and their glitter reflecting in the river water really made it spectacular. Like everywhere else in the world, the place was encroached upon by knick-knack sellers, enticing prospective buyers and onlookers. There was a hefty entry ticket for entering the temple, but it seemed to be more of interest to the serious students of philosophy as there were hardly any people inside and it being late time in the evening the temple looked like a cavern, with flickering flames of history keeping it from getting lost in the darkness of time as it be the manifestation of truth of the present times.

Unicorn带我们去了孔庙。刚好是春节期间,这里挤满了人。巨大的灯笼照亮了这个地方,在河水中闪闪发光的倒影让它看起来非常壮观。和世界上其他地方一样,这个地方也挤满了卖饰品的小摊,吸引着买家和旁观者。进入孔庙的门票不便宜,但是那些严肃的哲学学生似乎更有意思的,孔庙里面有几乎没有人了,那会儿已经是夜里挺晚了,大殿看起来像个洞穴,历史的火焰闪烁着,让大殿不至于迷失在黑暗的时空,因为它才是当代真理的表现。

confucius-1.jpg

It’s a sad reality of modern times that today’s child will like to spend much of his time on Facebook, discussing what should he do on his first date with a mate he/she found through internet than what Confucius said about how life should be led. I learned that Chinese see him as God incarnate, but most of the Chinese don’t believe in God. Communism shattered all beliefs and banned all religious practices but did the God die? There is an element of God in you and me that differentiates us from the non-living. That element of God guides me at every instant of decision making, as to what I should do and what I should not. I am in constant communication with Him all the time, long as I live. There is no death for Him but only my body that is his temple and when the element of Him gets the command to leave the mortal me, it quits and what is left behind is good for nothing except being consigned to the flames for rapid transformation to dust from where it arose.

今天的孩子喜欢把大把时间花在Facebook上,这是一个令人悲哀的现实。孩子们在网上讨论自己第一次约会时应该做些什么,而不是孔子说过的应该如何引导生活。我知道中国人视他为神的化身,但大多数中国人不相信神。粉碎了所有的信仰,禁止了所有的宗教活动,但是神消失了吗?在你我之间,存在着一点神识,将我们与非生物区分开来。神识在我做决定的每一刻都指引着我该做什么,不该做什么。只要我活着,我就会一直和神保持联系。神永生不灭,我的身体是他的寺庙,当神识离开我的凡人之身,留下一具躯壳,除了付之于火焰,化成尘埃,一无是处。

During the spread of Islam in Hindustan, the non- believers were termed as Kafirs and it was considered just to kill them. Islam sanctions it. In every religion except Jainism and Buddhism, killing an animal is among the sanctioned practices to please the Gods, so! What when the one who doesn’t believe in your God is seen as an animal? What was cannibalism? And what was slavery? Killing a slave wasn’t a crime. Who started this game of death? Perhaps, the God lord Himself.

在伊斯兰教在印度斯坦的传播过程中,非信徒被称为Kafirs,人们认为他们是要杀死信徒。除了耆那教和佛教,在所有的宗教中,杀生只为了取悦神。如果一个人不信仰你的神,就该被视为动物吗?什么是人吃人?什么是奴隶制?杀死奴隶并不是犯罪。谁开始了这场死亡游戏?也许正是神自己。

God, says that to re-establish reign of righteousness and to punish the evil, I reincarnate. The world is teeming with people suffering from Jerusalem Syndrome, the people who see themselves as God incarnate, who take it upon them to set things right. In India there are innumerable preachers, having millions of followers who take every word spoken by the Gurus as gospel truth. They are ready to die and even to kill if their God incarnate Guru tells them to do that.

上帝说,为了重塑正义大统,惩罚邪恶,我转世了。世界上到处都是深受耶路撒冷之苦的人,他们视自己为上帝的化身,他们认为自己才能拨乱反正。在印度有无数的传教士,他们拥有数百万的追随者,把大师所说的每一个字都当作福音书的真理。他们已经准备好死亡,如果他们的上帝化身让他们去杀人,他们也会照做。

sam-7932.jpg

印度网友和Navneet的互动

译文来源:三泰虎

Navneet

Hello Lucky,

Like you a lot many Chinese believe in religion, though they don't know it by a name. I see it in their day to day life. This good conduct, the right moralistic existence and discharging of your duties sincerely is what religion is all about as KB Sir has very well explained. You can read a lot of commentaries on Gita and yet may not understand it because Gita is about adopting religion as a way of life. I will send you the simple translated version of the Gita KB sir has spoken about. Gita has been translated in to Chinese by an eminent scholar and ISKCON follower. I am going out, will search for the link and send it to you, I have it stored it somewhere.

你好,Lucky

许多中国人都像你一样信仰宗教,虽然他们不知道这个名字。我在他们的日常生活中观察到了这一点。良好的行为,正确的道德存在和履行你的职责的就是是什么宗教的全部,正如KB先生所解释的。你能读到很多关于Gita的评论,但可能无法理解,因为Gita是把宗教作为一种生活方式。我将把 KB对Gita的简要翻译版本发给你。Gita由一位著名学者和ISKCON的追随者翻译成汉语的。我现在要出门,回头我会搜索这个链接发给你。

LuckyDing

I saved this page and after I finish reading the Gita I look back here. :)

By the way, as a Chinese person without any religion(but I believe in god-although I dont know what form he is, I believe he exists in all kindness and goodness and love and other virtues; this is my own understanding about god), the Gita is difficult to understand for me, but luckily an knowledgeable nice Indian dada is always there helping me with it.

我收藏了这个页面,在我读完Gita后,我又返回头来读。顺便说一句,我作为没有信仰的中国人(但我相信神的存在-虽然我不知道他以什么形式存在,我相信他存在于所有的善意、善良、爱心和其他美德中;这是我对神的个人理解)。Gita很难理解,但很幸运的是,一位知识渊博的印度人dada总能帮上忙。

Anneshwa

Once I was in China for a week, was staying in a hotel. One of my friend called me up one day and told that, "Before eating anything, make sure that none of the item in plate is moving". Your description of food reminded me of my China days, hardly a week but was really horrible as long as food was concerned. I survived on bread, salad and rice.

我之前来中国一周,一直呆在酒店里。我一个朋友打电话给我,跟我说:“吃东西前,要再三确认盘子里没有东西会动”。你对食物的介绍让我想起了在中国的日子,不到一周,但是因为食物的缘故让我觉得特别恐怖。我是靠着面包、沙拉和米饭熬过来的。

Navneet

I have posted a reply to your comment many time Anneshwa but I don't know why it doesn't get through. I can understand the plight of the vegetarians when even the so called non-vegetarians will also chicken out at the sight of the chinese food Haha. It indeed is hard. If you are living here, you still can get enough of fruits and vegetables to survive on but if you are on a short trip- it can be nightmarish.

我回复你的留言好多次了,Anneshwa,但是我不知道为什么你没收到。我能理解素食者甚至所谓的非素食者看到中餐会有多害怕。确实挺难的。如果你在这里居住,你还是能吃到足够的水果和蔬菜,但如果你只是短期出差,这可能会是个噩梦。

Prasad Ganti 

Navneetji, excellent pictures, particuarly the ones taken at night !

照片太棒了,特别是夜里拍的那些。

Navneet

Thanks Prasad Ji for your visit and a comment.

谢谢你来这里留言了。

Edwin

Very educative. China is a place of contrasts much like Goa. A tourist place but transport grinds to a halt after 8PM! Frustrating.

Thanks for the magical whirlwind tour and your philosophy.

How you make yourself understood in China is a miracle...

读您的文章受益匪浅啊。中国是一个跟果阿邦处处不同的国度。在晚上8点之后,旅游景点的交通就会停止,真令人沮丧。

感谢神奇的旋风之旅和你的哲学观。

你在中国是怎么让自己被其他人理解的,这真是一个奇迹……

Navneet

Hello Edwin- In Goa still you can hope to find a vehicle but here in China, at least in small towns it is very difficult. In big cities ofcourse there is no problem but even in Shanghai Metro service stops at 2130.

在果阿邦,你还能找到车子,但在中国,起码在小镇里,很难找到。大城市当然没问题,但就算是再上海,麦德龙也是晚上9:30就关门了。

Ron Humphries

Navneet, thanks once again.

I have not had time now but fully intend to spend more time with the religious aspect part of this blog. I expect their is much I may glean from it, and thank you for providing it. I educate myself in this fashion and find this particularly helpful.

我现在没时间,但真的很想多花点时间研究下博客里的宗教内容。我希望我能获得很多信息,谢谢你提供的信息。我会学习一下,看看有没有特别有用的。

Navneet

Hello Ron,

Where does my religion teach about peaceful co-existence I often wonder. All out mythological stories are based on revenge and on the victory of Good over Evil- but what is good, accepted universally? I don't think ISIL considers slaying non-muslims evil. During the reign of Mughals in India, one ruthless and staunch muslim ruler Aurangzeb used to behead, ten thousand Hindus everyday, it is said. I am sure, he didn't ever think that he was sinning.

我经常怀疑我的宗教哪里教导人们和平共处了。所有的神话故事都是基于复仇和战胜邪恶的胜利—但什么才是被普遍接受的好的宗教?我不认为伊斯兰国会考虑杀戮非的邪恶。据报道,在印度莫卧儿王朝统治期间,据说有一名残忍且坚定的统治者奥朗则布每天都要砍一万名印度教徒的脑袋。我敢肯定,他从没想过自己是在犯罪。

Kamalji

Dear Navneet bhai,

Great pics and narration.You are turning spiritual i see. and on whats app u are naughty!!! HAHA

u are very comfortable in China i see. it seems clean and nice. pretty expensive these days, said my brother ?True ?

写的真好。你正在转捩精神,但在whats app上你很淘气!!!哈哈

我知道你在中国很舒心。那儿看起来干净又漂亮。我的哥哥说:“这几天花了不少钱,真的吗?”

Sindhuja

Dear Navneet,

I could take a walk with you on the Chinese streets :) Loved this blog. I have not read your last few blogs on this subject. But every one is independent and I could make sense of it :)

要是我可以跟你在中国街头走一走该多好。喜欢你的博客。我错过了你这个系列的几篇文章,但是每一篇都是独立的文章,我还是能读懂的。

Navneet

Thanks Sindhuja- I try to keep them quite independent though the narrative is continuous. I am conscious of the attention span of the reader although I fail to make them short but I know, if the reader will have to go back and forth, he/she will much rather skip to read them- No one has such a spare time and we shouldn't expect it from the readers. Thanks for liking this one.

我试着让他们每一篇都独立成文。我很想知道这么长的文章,读者的注意力能不能持续,但我知道读者如果需要来回看,他可能会跳着读。没有人那么闲,我们也不应该对读者提这样的要求。谢谢你喜欢这篇文章。

M.V. Balaji

Nanvneet before having the soup did you confirm that it didn't have dog, snake or lizard blood? I think it is safer to eat what passes for Chinese food in India than Chinese food in China.

喝下这碗汤前,你有没有确认过里面有没有狗头、蛇肉或蜥蜴的血?我认为在印度吃中餐比在中国吃中餐更安全。

Navneet

Hahaha Balaji, You better don't ask in China, if you want to survive. Over the time, I have developed taste for their food. Indian, Chinese- well that has nothing to do with the Chinese food but yes, that is indeed very tasty. I am sure most of the Indians will throw up even if their selves around to eating all the yucky stuff, I now call delicious.

哈哈,你在中国如果想活下去,最好别问这些。经过一段时间的训练,我已经对他们的食物开始感兴趣了。印度的中餐—这和中国菜没有什么关系,但确实很好吃。我相信对大多数印度人来说,就算是他们的同胞吃这些恶心的东西,他们也会呕吐,我现在觉得这些东西是美味。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » Navneet:持票才能进入火车站,当地汽车晚上6点左右就停运

()
分享到: