三泰虎

莫迪被批对德里污染无作为,自己办公室却安装空气净化器

Mar 20, 2018

Faced with Delhi's pollution, Modi govt got air purifiers

面对德里的污染,莫迪政府安装了空气净化器

NEW DELHI: As pollution choked Delhi in recent years, a total of 140 air purifierswere purchased for Prime Minister Narendra Modi's offices and at least six other government agencies, according to previously unpublished government data.

新德里:据此前未公布的政府数据显示,最近几年德里污染严重,共为总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)的办公室和至少其他六个政府机构安装了140个空气净化器。

63383694.jpg

The purchases came as Modi faced criticism for not taking effective steps to improve air quality in Delhi, one of the world's most polluted cities.

此次采购正值莫迪因未采取有效措施改善德里空气质量而受到批评。因德里是全球污染最严重的城市之一。

Delhi's chief minister and AAP chief Arvind Kejriwal called the city a "gas chamber" last year as levels of airborne PM 2.5, tiny particulate matter that can reach deep into the lungs, far exceeded levels classified as "hazardous."

德里的首席部长和印度普通人党的首席执行官阿尔文·凯杰里沃尔(Arvind Kejriwal)去年将这座城市称为“毒气室”,因为空气中pm2.5的含量远远超过了被列为“危险”的级别。pm2.5是一种微小的颗粒物,可以深入肺部。

A British medical journal, The Lancet, has estimated air pollution was responsible for almost 10 percent of the total disease burden in India in 2016.

英国医学杂志《柳叶刀》(The Lancet)估计,2016年印度的空气污染约占印度疾病总负担的10%。

Each year, when pollution levels shoot up in the winter months, the capital's schools are often forced to shut. Last year, all schools in the city were closed for five days.

每年冬天,当污染加剧时,首都的学校常常被迫关闭。去年,全市所有学校停课五天。

A body that manages more than 45 government schools in the capital said it had made no purchases of air purifiers and had no plans to do so.

一个管理首都超过45所政府学校的机构表示,他们没有购买空气净化器,也没有计划购买空气净化器。

"Offices are generally air conditioned, so air purifiers will function. Our schools aren't air conditioned, windows are open, so air purifiers won't make a difference," said Santosh Kumar Mall, commissioner of the body, Kendriya Vidyalaya Sangathan.

办公室一般都有空调,所以空气净化器会起作用。但我们的学校没有空调,且窗户是开着的,所以空气净化器不会起什么作用,”卫生组织的官员桑托什·库马尔·林克说。

The World Health Organisation has recommended kee windows closed when air pollution is high. It also says air conditioners should not be used if they draw air from the outside.

世界卫生组织建议在空气污染严重的时候关上窗户。它还表示,如果空调从外部吸入空气,则不应使用空调。

Asked if any steps were taken to safeguard school students from Delhi's dirty air, Mall told Reuters: "I don't think so, when pollution increased a lot, our schools were shut".

当被问及是否采取任何措施来保护学校学生不受德里肮脏的空气污染时,购物中心告诉路透社:“我不这么认为,当污染加剧时,我们的学校就关闭了。”

The Centre, however, spent Rs 36 lakh to buy air purifiers for Modi's offices and at least six government departments between 2014 and 2017, according to government data reviewed by Reuters.

然而,据路透社审查的政府数据显示,该中心在2014年至2017年间花费了36万卢比为莫迪办公室和至少6个政府部门购买了空气净化器。

Besides Modi's offices inside Parliament house, the agencies included federal economic planning think tank NITI Aayog and the ministries of health, agriculture, tourism, home affairs and foreign affairs.

除了莫迪在议会大厦内的办公室外,这些机构还包括联邦经济规划智囊团NITI Aayog和卫生部、农业、旅游、民政事务和外交部门。

"This initiative is like giving gumboots to city officials when the drainage system collapses and the city is covered in muck," said Oommen C. Kurian, a health researcher at the New Delhi-based think tank Observer Research Foundation. "This is just not the response we are looking for."

新德里智库观察者研究基金会的健康研究员Oommen C. Kurian说:“这一举措就像是在排水系统崩溃和城市被淤泥覆盖时,给城市官员们提供胶鞋。” “这不是我们想要应对的。”

A government spokesman directed questions on the subject to the federal environment ministry, which did not respond to a request for comment.

一位政府发言人向联邦环境部(federal environment ministry)提出了对这一问题提出了疑问,但联邦环境部没有对置评请求进行回应。

Modi's office and the six departments for which data was available did not respond to Reuters' queries.

莫迪办公室和六个部门没有回应路透社对于数据的询问。

【印度时报网友评论】

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44439.html

Kumar:

shameless PM. enjoying tax payers money by adding new taxes and enjoying

无耻的总理。 通过增加新税和来享受纳税人的钱

 

Ronnie:

Air Purifiers for Modi''s Office?? Seriously? What about Common people?

为莫迪办公室买空气净化器?? 真的吗? 那普通百姓有吗?

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 莫迪被批对德里污染无作为,自己办公室却安装空气净化器

()
分享到: