三泰虎

过去5年,中国让6800多万人摆脱了贫困

timg1.jpg

China lifts over 68 million people out of poverty in 5 years: Report

报告称,中国5年内让6800多万人摆脱了贫困

BEIJING: China has lifted 68.53 million people out of poverty over the past five years after Chinese President  took power, according to a report.

根据报告,过去5年中国已经让6853万人摆脱了贫困。

The country's poverty rate dropped from 10.2 per cent in 2012 to 3.1 per cent in 2017 which is an impressive progress in poverty reduction, it said.

该国贫困率从2012年的10.2%下降到2017年的3.1%,在消除贫困方面取得了惊人进展。

China aims to eliminate absolute poverty by 2020 as part of the creation of a moderately prosperous society.

中国目标是2020年消除绝对贫困,这是全面建设小康社会的一部分。

China says it lifted over 600 million people above poverty in the last three decades.

中国称,过去30年让6亿人摆脱了贫困。

3a977ed5aa811959ba2572cf19b417f6.jpg

【印度时报网友评论】

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44244.html

deepikapaola-13 hours ago
China does poverty alleviation. Modi does poverty creation.

中国在扶贫,莫迪在创造贫困。

 

Mahender Goriganti-13 hours ago
What we nd a rgim like China and leader like Modi, if Hindustan realistically is to expect any better results than the current dysfunctional democracy.

印度皿煮是失调的,如果印度人想要更好的结果,那就照搬中国体制,加上莫迪这样的领袖。

 

andy jorgensen-8 hours ago
There are no checks and balances in that Com*t country! They simply make up Shite, and cook up reports.

杜撰的报告吧。

 

vote modi for life-USA-10 hours ago
modi will lift 1.5 billions Indians, including those soon to be born, out out poverty by touring the world and hugging all superpower leaders like the Jordan King. That''s how great modi is! Vote modi for life.

莫迪只要在世界上环游,然后抱一抱约旦国王等各超级大国的领导人,就能让15亿印度人包括快出生的那些,摆脱贫困。莫迪多伟大啊!为了能过上美好的生活,把票投给他吧。

 

Abcd-11 hours ago
Google search " India trailing North Korea in Global Hunger Index "

谷歌一下,“印度全球饥饿指数落后于朝鲜”。

 

Balbhadra Dhagat-Bhopal-19 mins ago
Will India''s political-arena lords take a note of it?

印度政客们会注意到这篇报道吗?

 

not impressed India-UN-2 hours ago
not impressed. India has just put 120 millions Indians into poverty, twice as many as China lifted. Bat China can''t lift that many

这没什么,印度已经让1.2亿印度人陷入贫困中,是中国脱贫人数的2倍。

 

bornagain100-4 hours ago
This is a remonder, ladies and gentleman, that we can also do it. Just make sure that Rahul Gandhi does not get a chance to enter a 100-mile wide area around New Delhi in a political capacity ever.

这暗示了我们也能做到。只要确保拉胡尔甘地没机会在政治生涯期间进入新德里100公里范围内。

 

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 过去5年,中国让6800多万人摆脱了贫困

()
分享到: