三泰虎

东盟峰会:印度将自己定位为中国的替代选择

62436712.jpg

Asean summit: India positions itself as China alternative

东盟峰会:印度将自己定位为中国的替代选择

NEW DELHI: With a running theme of "commerce, connectivity and culture", the Indian government is setting up multiple connection points with Asean countries as New Delhi gears+ up for the Asean-India commemorative summit and the biggest ever group of chief guests at the Republic Day celebrations.

德里:印度政服正以“商业、互联互通、文化”为主题,与东盟国家建立多维联系,目前新德里正准备“东盟-印度”纪念峰会,并将邀请最大的一群贵宾出席印度共和国日庆祝活动。

The Asean-India summit, to mark 25 years of a partnership will be an occasion for India to showcase itself as an attractive alternative to China which is the overwhelming power in the region. India will emphasize that it is attuned to what is believed to be the "Asean way of doing business" and committed to the idea of the "centrality" of Asean. Sources said it was important to emphasize these principles at a time when China's exercise of aggressive power appeared to be weakening Asean.

“东盟-印度”峰会对印度展示自己是中国替代选择的时机,而中国目前在该地区具有压倒性力量。印度将强调,它与“东盟式经商”相协调,致力于东盟“中心”的概念。有消息称,在中国在东盟的强势力量正削弱时,印度强调这些原则很重要。

timg.jpg

【印度时报网友评论】

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44085.html

Sudarshan Nindrajog-1 day ago
Modi has chosen the right path to make india great and helpful to carry others along ,it will help india to grow faster

莫迪选择了正确的道路,让印度变得伟大,同时拉其他国家一把
进而推动印度更迅速发展。

 

Kiran R Nair-PUNE-1 day ago
India will be able to to better than China in every aspect.

印度各方面都会比中国做得更好。

 

Kk-India-1 day ago
Very good initiative. keep it up.

非常好的倡议,请保持下去。

 

 

Sugath Palan-Singapore-1 day ago
Being friendly with the neighbors is a good idea. This would include Nepal, Srilanka and Maldvies.

和邻国保持友好是个好想法。
这些邻国包括尼泊尔、斯里兰卡和马尔代夫。

 

Aum Shanti-23 hours ago
Proper response n initiative to stop aggressive policies towards small countries by china

就中国对小国的侵略政策,这是恰当的回应和倡议。

 

Mahesh Neelakantan-22 hours ago
now our PM is not only national leader - he has become a global leader and a g8 statesman. He brought up words indian image in global scenario.

现在我们的总理不仅是国家领导人,还成为了全球领导者、政治家。他在全球舞台上提升了印度形象。

 

pankaj sharma-Mumbai-23 hours ago
We talk a lot but do less comparatively.
Time to do the opposite.
ACTIONS SPEAK LOUDER THAN WORDS.
Wish Modi best of luck

我们说得多,做得少。是时候反过来了。
行动胜于语言,祝莫迪好运。

 

vijay thommandra-23 hours ago
China is a black hole. Nepal, Pakistan, Sri Lanka and Maldives are already into it and will lose their existence like T*et

中国是黑洞,尼泊尔、巴基斯坦、斯里兰卡和马尔代夫都已经掉入这个黑洞,将失去自身的存在。

 

Punjabi-Tibba-23 hours ago
We stand nowhere in comparison to China, so Indian media and politicians should stop befooling people

我们比不上中国,印度媒体和政客别再愚弄人民了。

 

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 东盟峰会:印度将自己定位为中国的替代选择

()
分享到: