三泰虎

印媒:中国称中印健康关系符合两国利益

China says healthy relationship with India serves interests of both countries

印媒:中国称中印健康关系符合两国利益

BEIJING: China on Saturday said a healthy and stable relationship with India serves the fundamental interests of both the countries, as it played down the remarks by the Indian Air Force chief about a two-front war.

北京:中国在周六称,与印度保持健康稳定的关系符合两国的根本利益,它淡化了空军参谋长谈到的两线作战。

60985362.jpg

China and India are important neighbours to each other and are the two largest developing countries and emerging markets, the Chinese Foreign Ministry said.

中国外交部称,中印是彼此重要的邻居,也是最大的发展中国家和新兴市场。

"A healthy and stable China-India relationship serves the fundamental interests of the two peoples and is also the common expectation of the region and the international community," it added.

The ministry made the remarks in response to India's Air Chief Marshal B S Dhanoa's comments that his forces are capable of effectively countering any threat from China while engaging in a two-front war also involving Pakistan.

“中印稳定健康的关系符合两国人民的根本利益,也是本地区和国际社会的共同期待。”在回应印度空军参谋长关于两线作战的言论,外交部如是说。

"We hope that relevant people of the Indian military will see the historical trend and say more conducive to the development of China-India relations," the ministry added.

“我们希望印度军方有关人员能看到历史趋势,发表更有利于中印关系发展的言论。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/43637.html

【网友评论】

True Indian-BANGALORE-12 hours ago
True, only when China stops backstabbing India and stops supporting terrorist state Pakistan

对,只有当中国停止暗算印度,停止支持恐怖主义国家巴基斯坦的时候。

 

Ramesh Sargam-Bangalore-12 hours ago
If China wants to have a healthy relation with India, then they need to totally ditch Pakistan. Will they do that?

如果中国想要和印度建立健康的关系,他们必须完全抛弃巴基斯坦,他们会吗?

 

Ivan Bigger-Trump Manor-12 hours ago
No one should pay any attention to what China says as there is no correlation with what it does...

没人会重视中国说什么,因为他们这和它所做的事情无关。

 

Srikumar Hariharan-Location-12 hours ago
China says it today & tomorrow it will encroach on Indian territory! China can never be trusted. India must be preapared 24x7 for any eventuality. Perhaps China is panning something against India right now!

中国今天这么说,明天就会侵占印度领土!中国绝不能被信任!印度必须时刻为不测做准备。也许中国现在正计划着某些事情攻击印度呢!

 

Ameet M Rayanagoudar-12 hours ago
Who the F is hell bent on spoiling it, you or us

到底谁执意破坏了它,你们还是我们?

 

Shankarnarayan Sarma-Ghaziabad(UP)-9 hours ago
If China considers India''s friendship is most important then they have to ditch friendship of Pakistan. They should stop the CPEC through PoK which actually belongs to India. They should not put hurdle on
India''s NSG participation. Hardcore Pakistani terrorist should not be
given shelter in international forum-UN. China should not misuse the Veto power in Un Security Council against India.

如果中国认为印度的友谊是最重要的,那么他们应该抛弃巴基斯坦,他们应该停止中巴经济走廊穿过巴控克什米尔,这里属于印度,他们不该妨碍印度加入NSG。巴基斯坦的硬核恐怖分子不应该得到国际上的庇护。中国不应滥用联合国安理会对印度的否决权。

 

B R V Shanbhag-bangalore-13 hours ago
Late realisation. So long as China supports Pak terrorists, the relations cannot be improved. There is also its veto against us on nuclear aspects which has lost our trust.

认识太晚了。只要中国支持巴基斯坦恐怖分子,关系就不能进展。还有在核武器方面反对我们的否决票也失去了我们的信任。

 

manju r-India-13 hours ago
A healthy and stable China-India relationship serves the fundamental interests of the two nations and the world, but not what China does around with its neighbours and the world by sitting in UN security council.

健康稳定的中印关系符合两国和世界的利益,但中国在联合国安理会对周边和世界所做的事情不符合利益。

 

Real Muslim-9 hours ago
Did anyone noticed It''s the first time in a decade that China has responded to India in a decent manner, without using any of its threats "will make it to New Delhi within 48 hours ", will teach India a lesson worse than 1962, will kill everybody, will bomb India, etc. Something is amiss here

有没有人注意到,这是十年内中国首次以得当的方式回应印度,没有任何威胁,“在48小时内到新德里”,将给印度比1962年更严重的教训,会杀了所有人,会炸了印度等。这儿又什么地方出毛病了?

 

Ajay-Chenni-8 hours ago
Gone are the days when other countries bully India. Now its India that talks without fear and other countries are playing it down to maintain relations with India. Defensive country to an offensive country within 3 years. Sometimes you have to change when the world changes otherwise your existence will not matter.

印度受其他国家欺凌的日子不在了。现在印度能够不畏惧谈话,其他国家也在努力维护与印度的重要关系。三年内从自卫型国家转变成攻击型的国家。有时候世界改变,你也必须改变,不然你的存在将不重要。

 

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:中国称中印健康关系符合两国利益

()
分享到: