三泰虎

针对中国,印度收紧了电力、电信法规

Taking aim at China, India tightens power grid, telecom rules

针对中国,印度收紧了电力、电信法规

NEW DELHI: India is tightening the rules for businesses entering its power transmission sector and making stringent checks on both power and telecoms equipment for malware - moves that go nment and industry officials say aim to check China's advance into sensitive sectors.

新德里:印度正在收紧进入其电力传输部门的规则,并对电力与电信装备进行了严格的恶意软件审查,政府和产业官表示,此举旨在遏制中国进入敏感行业。

Chinese firms such as Harbin Electric, Dongfang Electronics, Shanghai Electric and Sifang Automation either supply equipment or manage power distribution networks in 18 cities in India.

诸如哈尔滨电力、东方电气、上海电力以及北京四方继保自动化等中国公司,或向印度提供设备,或管理着印度的18座城市电网的电力分配。

60116173.jpg

Local firms have long lobbied against Chinese involvement in the power sector, raising security concerns and saying they get no reciprocal access to Chinese markets.

当地公司一直长期游说,反对中国在电力领域的介入,这引发了安全方面的担忧,并声称他们不能进入中国市场。

The Indian go nment is considering a report prepared by the Central Electricity Authority (CEA) that sets new conditions for firms bidding for power transmission contracts, tipping the scales in favour of local companies.

目前,印度政府正在审核一份由中央电力局(CEA)起草的报告,报告中对竞标输电合同的公司设置了新的条件,为支持当地公司在规模上进行倾斜。

Though the report makes no direct reference to China, the official said the recommendations are intended to deter China from making further headway in India, because of the security risks.

尽管该报告没有直接提到中国,但该官表示,出于安全风险的考虑,仍应建议阻止中国在印度取得进一步进展。

India has used Chinese equipment for power generation and distribution as it looks to provide affordable electricity to an estimated 250 million people who are off the grid.

由于为预计2.5亿远离电网的人提供廉价的电力,印度使用了中国的发电设备和分销设备。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/43473.html

【评论】

Alagar-bangalore-22 hours ago
if Congress would have been patriotic to our country they would have stopped Chinese products and increased Indian products

如果国会爱国,他们就会禁售中国产品

 

Sham Shastry-22 hours ago
Militarily you cannot defeat China but hit where it hurts most, the commercial interest. That''s what US does when it dislikes any country, impose sanctions. Thus India should impose sanctions on Chinese companies.

军事上不能打击中国,但可以在他的痛处上打击——商业利益。

美国不喜欢某个国家,就是搞制裁。

印度应该对中国企业实施制裁。

 

sOORYa-22 hours ago
Yes we should not be overdependent to China in any way.

是的,我们不应该过度依赖中国。

 

Har-22 hours ago
excellent move. let the dragons business dry up. it is the best way to tame its influence. and people also need to rise to the challenge by boycotting chinese goods.

很棒。这是遏制其影响力的最好方式。人们应当迎接挑战,抵制中国货

 

Amit-21 hours ago
but indian govt should ban all the chinese firms

印度政府应该封杀所有中国公司。

 

PMRN 770-US-22 hours ago
China should not have been allowed to participate in any sector that has national security implications. Finally woke up. China is only good for chappals and plastic bags.

中国不应被允许参与任何涉及国家安全的行业。中国只适合造手袋

 

Amarnath Mishra-21 hours ago
Why Mr Modi allowed to increase import from China? What happened to his Make in Indian ?

为什么莫迪允许扩大中国进口?印度制造怎么了?

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 针对中国,印度收紧了电力、电信法规

()
分享到:

相关推荐