三泰虎

印度创纪录的卫星发射加剧了太空竞赛,印网友:中国人嫉妒了

India's record satellite launch ramps up space race: Chinese media

中国媒体:印度创纪录的卫星发射加剧了太空竞赛

BEIJING: India has done a better job than China in promoting satellite launch technology which could prompt Beijing to fast-track commercialisation of its rocket launches to vie for the world's small satellite launch market, Chinese officials said on Monday.

" The launch+ indicated that India can send commercial satellites into space at lower costs, giving the country's competitiveness in the global race for the burgeoning commercial space businesses," Zhang Yonghe, director with the new technology department of the Shanghai Engineering Centre for Microsatellites, said.

China may fast-track the commercialisation of its rocket launches after India's success+ , Chinese-state run media quoted Chinese officials as saying in a report titled 'India's satellite launch ramps up space race'.

印度推销卫星发射技术比中国做得更好,这可能促使北京加快火箭发射的商业化运作,从而角逐世界小卫星发射市场。

上海微卫星工程中心技术部主任称,“这次发射显示,印度能以较低成本发射商业卫星,赋予了该国在全球角逐商业太空生意很强的竞争力。”

中国媒体在《印度卫星发射加剧太空竞赛》的报道中引述他的话称,印度获得成功后,中国也许会加快本国火箭发射的商业化。

57249005

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017022101.html

外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com
drkota pat

I can sense jealousy.. well done isro. Chinese people does not want to accept.. let at be.. keep on good work.

我可以嗅到一种嫉妒感

ISRO干得漂亮

中国人不愿意接受,随他们去吧

继续保持

 
Sudhir Valiyaveetil

As that Chinese moron was saying that" it involves lots of calculation to put multitple satellite in one orbit, but it is not a tough task"

Then why their 2012 Mars Mission failed ? they didn’t do any calculation or analysis ? aise hi bhej diya kya rocket to Mars?

中国疯子说,把多个卫星送入一个轨道涉及到大量计算,但是不会很难

那么,为什么他们2012年的火星探测任务失败了?

难道他们没有进行任何计算或分析?

 
Tax Payer

This report clearly states the reasons of closeness between China & Pakistan. Both of them simply can''t acknowledge the good feat achieved by India which is widely acclaimed by the world. This is like the jealous parents'' comments on the success of the neighbour''s child.

中国和巴基斯坦都不愿意承认印度实现的壮举,而印度的这个壮举是广受好评的

这就类似父母嫉妒邻居家孩子的成功

 
Saurav Ahlawat

They are just Jealous....

他们嫉妒了

 
Agni Putra

this Chinese Daily is speaking like Kejariwal !.......wont accept the greatness of others

中国媒体跟德里首席部长一个德性,接受不来别人的伟大

 
Uday Rao
For us all Indians it is a matter of pride. Why should we care about what others think. To all such characters

对我们印度人来说,这是值得骄傲的事情

为什么我们要在意别人怎么看

 
Rajesh Pillai

China is simply jealous of India and its climb in international arena. China knows all they make is fake and doesn''t last too long. A bluff thats all.

中国是在嫉妒印度

嫉妒印度在国际舞台上的爬升

而自己造的都是假的,不耐用

 
Dinkar Uchil

jealous thy name woman. China sounds like a woman speaking out of Jealous

中国就像是一名嫉妒的妇女

 
Santosh

Chinese kutte you will never admit India's capibilities!!!

中国人永远不会承认印度的能力的

 
Pradip Kumar Shome

Well Mr. China, India''s space program is indigenous unlike Chinese. China purchased total Soyuz space program from Russia and kick started its space program unlike ours! Chinese are master re-engineers, but lacks innovation, invention and clear mind in making space program. What they are doing, is simply following path of Russia and USA.

中国先生,印度太空项目是自主建立起来的,哪像是中国太空项目

中国从俄罗斯那里购买“联盟”号,然后开始了自己的太空项目!

中国人是逆向工程的专家

不过缺乏创新,不会发明

中国在做的,是在步俄罗斯和美国的后尘

 
Nehal Acharya

No Surprise..after world applauds china has to appreaciate in india willingly or unwillingly

不奇怪

全世界为印度鼓掌后,不管情不情愿,中国不得不夸印度了

 
Haryanavi Chora

India/Indians considers chines people as Nepalis only...
these chinkis have lost it completely...don''t know where to hide them self after India''s successful mars mission.

中国佬彻底输了

印度成功完成火星探测任务后,中国人羞愧地不懂得把自己藏哪里好

 
Anil

Healthy competition with a healthy mind is always welcome.

健康的竞争总是受欢迎的

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度创纪录的卫星发射加剧了太空竞赛,印网友:中国人嫉妒了

()
分享到:

相关推荐