三泰虎

中国加大对尼泊尔的直接投资,印度忧心忡忡

India watches warily as China further ramps up FDI into Nepal

中国加大对尼泊尔的直接投资,印度忧心忡忡

NEW DELHI: China's influence in Nepal+ 's economy continues to grow by leaps and bounds with Beijing again topping the list of nations who have pledged maximum FDI into the Himalayan nation.

According to Nepal government figures, China accounted for as much as 68 per cent of all FDI pledged for Nepal in the first half of current fiscal year.

This is a massive jump from China's 40 per cent share of the total FDI pledged for Nepal by various countries in 2015-16.

According to Nepal's Department of Industry, China accounted for $51.77 million out of a total of $76.39 million FDI pledged for Nepal in the first half of the current fiscal year. This has further cemented China's position as top contributor of FDI for Nepal.

随着北京成为尼泊尔最大外资投资国,中国对这个喜马拉雅山国家经济的影响也持续增大。

据尼泊尔政府的数据,本财年上半年,尼泊尔获得的外资承诺中,中国就占了多达68%

而相比2015-16年中国占尼泊尔外资的40%,这次是一个巨大飞跃。

根据尼泊尔产业部门的数据,本财年上半年尼泊尔获得的7639万美元外国直接投资中,中国就占了5177万美元。

57009404

印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017020704.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/india-watches-warily-as-china-further-ramps-up-fdi-into-nepal/articleshow/57008982.cms



ABra Ka Dabra

China is creating banana states in the countries throughout world, especially in Asia and Africa by using their poverty and lack of strength. It is part of the grand chinese imperialist hegemony planned by them. India cannot match china in terms of money or power in short term, but yes we can definitely stand by our own and and resist Chinese agression like we have done throughout our history while continuously working to turn the tide in our favor.

中国在全世界培养香蕉国

特别是在亚洲和非洲利用某些国家的贫穷

这是中国帝国主义霸权宏伟计划的一部分

短期内,印度在金钱和力量上是无法抗衡中国的

不过,我们肯定能独立自主,肯定能抵抗中国的侵略的,我们的历史也证明了这点。

 
Zabala Zoron
China is next super power. Be care full.

中国是下一个超级大国

小心

 
romi

money doesn''t make a nation super power
china closest allies are north korea & Pakistan
rest they are trying to buy thru money & investments

有钱并不一定能让一个国家成为超级大国

中国最亲密的盟友是朝鲜和巴基斯坦

其他的国家,中国试图通过金钱和投资来收买

 
hindu kshatriyas

China is Paper Tiger. it has developed itself by stealing technologies from US. Now trump is there you see the monkey dance of China now.

中国是纸老虎,靠从美国偷技术发展起来的

 
CyberShilpa Nation

Lol....India cannot match China in terms of money or power in short term....why short term...even in long term. India cannot dream of becoming a power on the graveyards of SC/ST.

哈哈,短期内,印度在金钱和力量上是无法抗衡中国的?

为什么说短期,就是长期来看也不可能

印度就别做大国梦了

 
Srinivasan Amudhanar

65 rule of Corrupt Congress rule ruined India. We had the slowest growth rate, while dictator China was galloping in growth. Today China GDP is11 trillion USD vs India 2 trillion USD. Who is to blame, except the foolish illiterate people, who voted the Congress, as it gave more welfare measures, before every election?

国大党65年的腐败统治,毁了印度

我们的发展速度是最慢的

而中国是跳跃式发展

今天中国GDP高达11万亿美元,而印度只有2万亿美元

怪谁,要怪就怪那些给国大党投票的文盲

每次大选之前,国大党就公布一些福利措施来拉拢选民

 
ulhasdk

Population is the only respect in which India competes with China. Military might, technology, economy are areas where China is light years ahead of India. There is no POINT in India repeatedly comparing itself with China.

印度也就只能在人口方面和中国竞争

而军事力量,技术和经济等领域,中国可是遥遥领先印度

印度三番五次要和中国比,这没有意义

 
No BS

India has to think out of the box. India has to bring Russia, USA,Japan, Israel together to contain China.

印度必须打破陈规

必须拉拢俄罗斯、美国、日本和以色列,一起围堵中国

 
Apurva Chiranewala

Nepal policy and dealing with them in the last two years was India's biggest failure. To lose a long-tern strategic and natural ally like Nepal is one of the dumbest moves by Modi.

过去两年印度的尼泊尔政策,是印度最大的败笔

失去尼泊尔这样一位长期的战略盟友,是莫迪最失败的一步棋

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国加大对尼泊尔的直接投资,印度忧心忡忡

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐