从这里了解印度人对中国的看法

中国证实辽宁号航母在南海演练

2017-01-04 14:35 56个评论 字号:

China confirms its carrier held drills in South China Sea

中国证实本国航母在南海演练

BEIJING: China has confirmed that its aircraft carrier has for the first time conducted drills in the South China Sea with a formation of other warships and fighter jets, a move that could raise concerns among its neighbors.

中国证实其航母战斗群第一次在南海演练,此举可能会引发周边国家的担忧。

The defense ministry said several J-15 fighter jets took off and landed from the flight deck of the aircraft carrier Liaoning on Monday. The Liaoning, China’s first and only aircraft carrier, sailed into the South China Sea last week.

中国国防部称,几架歼15战机在辽宁号航母上起飞降落。

据悉,中国唯一一艘航母辽宁号是上周进入南海的。

The confirmation comes days after Taiwan’s defense ministry said the carrier and five other warships had passed south of Taiwan. The self-ruled island deployed fighter jets to monitor the fleet.

China calls the drills part of a routine open-sea exercise, but they could add to tensions between Beijing and Taipei.

这一证实是在台湾“国防部”称辽宁号航母战斗群路过台湾南部后数天做出的。

台湾派出了战机监控该舰队。

中国称此次演习是例行性海上演习的一部分。

56309843

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017010403.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/china-confirms-its-carrier-held-drills-in-south-china-sea/articleshow/56309799.cms

Ashwin R Shetty

U have to realise that when a government has too much money it goes searching for war to spend that money as infrastructure is done health plan is done this is what America did and now China is looking to do

你必须认识到,如果一国政府很有钱,就会想着打仗,因为基础设施都建好了,医疗计划也落实了

美国以前就是这么做的,中国现在也在这么做

 

Pama Tan

China has been all the time looked down by the West and disturb by the Japanese. China has to work very hard to put its head up and now China has done it. Congratulation to China”s achievement.

以前中国一直被西方瞧不起,被日本人打断发展

中国必须非常努力,才能抬起头颅来

中国已经在做了

祝贺中国取得成就

 

Mahendra Dubey
Extremely irresponsible behaviour from China…they are actually inviting their destruction theough this…only country who have disputes with all its neighbour countries…

中国的行为极其不负责任

这是招来自我毁灭啊

中国是唯一和每个周边国家都闹纠纷的国家

 

Kaimur Shahabadi
NO ONE CAN BEAT CHINA

无人可以打败中国

 

Tukaram Pujari

Shame on China.Entire world is condemning it.

中国真无耻,全世界都在谴责他

 

NEUTRAL

To China – Please do drill and military exercise in Indian ocean with Pakistan. Only then our leaders would realise they need to open their eyes and do something about POK, COK, ARUNACHAL and even kick yours and Pakistans ass.

OTHERWISE our leaders would always be indulged in rally’s, Scam’s, bullying each other etc.

Your exercise may give them some kick, so that they start bullying and fuc…ing you and Pakistan…..

致中国的话:

请和巴基斯坦一道在印度洋举行军演。

只有那时,我们的领导人才会意识到得睁大眼睛,得考虑巴控克什米尔、中控克什米尔、“阿邦”等问题了,甚至踹你们和巴基斯坦的屁股

否则,我们领导人会一直沉迷于集会、骗局中,你争我斗

 

kevinimorton kevinimorton

Paper tiger…….. its just for their camers to get their people excited. From loosing economic power to power of gunpowder. Poooooooof goes the mad(magic not) dragon

纸老虎,无非是让他们的人民激动而已

 

Rehand Damshen

Everything is routine in China, it seems, even if they do something they have never done in say a few years and on such a large scale. China is currently the SINGULAR THREAT facing the world today apart from Global warming. The stronger they get the more unstable this part of the world becomes.

在中国,一切都是例行性的。

即便是几年没有做过的事情,也说成是例行性的

目前,除了全球气候变暖,中国是世界面临的另一个威胁。

中国越是强大,那个地区就越不安全

 

Erudition
The reason the yuan has been going down lately is not China government manipulation but capital flight. Wealthy Chinese are trying to get their money out of China as fast as they can because they fear a new maxi-devaluation is coming.

China has burned through $1 trillion of foreign exchange reserves in the past two years to accommodate the demand for dollars from this capital flight. China’s holdings of U.S. Treasury debt have crashed from $1.265 trillion in November 2015 to $1.115 trillion as of October 2016 according to U.S. Treasury data.

China’s overall reserves have fallen from about $4 trillion in 2014 to $3 trillion today. Of that amount, about $1 trillion is illiquid and another $1 trillion will be needed to bailout China’s banks in the coming credit crisis. That only leaves $1 trillion as a precautionary reserve to defend the yuan. China’s capital flight continues at about $100 billion per month. This means China will be broke in one year

人民币走低的原因,不是中国操纵货币,而是资金外流导致

有钱的中国人,正尽快把钱转出中国,担心新一轮货币贬值。

中国持有的美国国债已经从2015年11月的1.265万亿美元,减少至2016年10月的1.115万亿美元。

中国的外汇储备也从2014年的大约4万亿美元,降至今天的3万亿美元。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量