从这里了解印度人对中国的看法

印度人越来越多乘坐中国便宜的航班,印网友:我去过中国几次

2016-12-25 12:22 131个评论 字号:

Indians now flying cheap with Chinese airlines

印度人现在喜欢坐中国便宜的航班

Last summer, when south Delhi-based Ashima Jain was looking for a bargain on four return tickets to Los Angeles, she chanced on China Southern Airlines. “The fare was Rs 58,000 per person while the other carriers started at Rs 65,000,” said the businesswoman.

当德里人Ashima Jain挑选去洛杉矶的航班时,她选择了中国南方航空公司。

“票价是每人58000卢比,而其他航空公司票价最少65000卢比。”这位女商人说。

By offering lowest fares on busy travel routes between India, the Far East, Australia, New Zealand, right up to the West Coast of North America, along with short transit stops at their hubs, mainland Chinese carriers are attracting Indian passengers.

通过提供繁忙路线的廉价机票,路线涵盖比如印度、远东、澳大利亚、新西兰,乃至北美西海岸等,中国大陆航空公司吸引了越来越多印度乘客。

“In the past few years we have seen a gradual increase in Chinese carriers operating in India,” said Indiver Rastogi, president, Global Business Travel at Thomas Cook (India) Limited. “These airlines offer a combination of value-for-money fares and high quality experience that has attracted the price-conscious Indian traveller. These airlines are also popular with corporate travellers who have business interests in China or want to use the country as a hub to fly onward to the USA,” he added.

“过去几年,我们看到进入印度市场的中国航空公司逐渐增加。这些航空公司提供物超所值的机票和乘机体验,吸引了对价格敏感的印度乘客。同时也受到了在中国有着商业利益的企业客户,以及希望把中国当做转机美国的乘客。”

“The fare difference varies between Rs 20,000 and 25,000 for long-haul destinations like the US and Canada compared to other carriers like Singapore Airlines (SIA), Thai Airways and Malaysian Airlines. The competition price differential for China and Japan is from Rs 15,000-20,000,” Rastogi said.

“与新加坡航空、泰国航空和马来西亚航空等比起来,中国航空飞往美国和加拿大等长途航线的票价差异在20000卢比至25000卢比之间。而中国和日本的价格差异介于15000-20000卢比之间。

The limited access to the Indian market granted to mainland Chinese carriers has saved airlines like SIA, Cathay Pacific, Thai, Malaysian and even Air India from a Chinese takeover on routes to the east. At the moment, all major Chinese carriers fly mainly to and from Delhi.

不过,中国大陆航空公司在印度市场的进入受到了限制,这拯救了其他航空公司。目前,中国航空公司主要飞德里。

56160827

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016122502.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/indians-now-flying-cheap-with-chinese-airlines/articleshow/56160849.cms

Anish Kumar
Indians dont mind dirty and filthy airports as they are quite used to things being dirty and filthy at home.
13 2 Reply Flag

印度人不介意脏兮兮的机场,毕竟自己家也是脏兮兮的,已经习惯了

 

Born In January

definitely…. For international flights, I never cared for money… I had always chosen British, Lufthansa, KLM, Singapore Airlines and Turkish (Mostly I traveled USA, Australia, Far East and EU)…
0 0 Reply Flag

坐国际航班,我从来不在乎多少钱的

我总是选择英国航空、德国汉莎航空、荷兰皇家航空、新加坡航空和土耳其航空

大多数我是去美国、澳大利亚、远东和欧洲啦

 

Ramu Bose

CHINESE SAFETY is a big concern. Moreover, we INDIANS are cheap… we talk of boycotting CHINESE GOODS AND SERVICES but go behind the cheap tickets. This is REAL INDIA.
1 0 Reply Flag

中国航班的安全是一个大问题

而且,我们印度人就是贱,不是说好抵制中国货吗,怎么争着买中国航空的廉价机票

这就是真实的印度

 

Harish Kapoor

You are wrong about that… As an Indian who has been to China several time, I will tell you that Chinese big cities and their facilities are very clean and well maintained.
1 0 Reply Flag

你错了

作为一位去过中国好几次的印度人,我跟你们说啊,中国大城市及其设施非常干净,维护得很好

 

Born In January

I have lived in Hong Kong and I can bet where you are wrong at least in terms of cleanliness… of course no doubts they are better than India (a lot better, because we Indians lack of civic sense)
0 0 Reply Flag

我住在香港

你肯定错了,至少并没有你说得那么干净

当然比印度更好是无疑的(我们印度人缺乏公民意识)

 

Harish Kapoor

Compared to India is what we were talking about but their large cities are pretty clean too…Delhi, one of the dirtiest cities in the world.
0 0 Reply Flag

我们不是在说要比吗,他们大城市很干净,而德里是世界上最脏的城市之一

 

Tapan Rajani Mohanta

China is not Congo…
1 0 Reply Flag

中国不是刚果

 

Anish Kumar – Delhi – 5 hours ago

You are mistaken my dear Sir. Chinese railway stations are better maintained than Indian airports. Our problem is that we are leg pulling folk. We cannot see any one prosper. Just look, Modi is trying to improve the things (GST and currency demonetization for reference) but every party is opposing these moves. Not only this leaders like Kejriwal. Mamta, Pappu and Laloo are extremely hostile to Modi. National growth does not matter to them – vote only matter to them.
3 0 Reply Flag

你错了

中国火车站比印度机场维护得更好

我们的问题是见不得别人繁荣,老是扯后腿

莫迪努力推动国家发展,而各方在反对。

 

Trilok Bhalla

The Chinese airlines are only cheap in passenger fare but for other things, on board
service, airport facilities, etc.etc. these are nowhere near the competition. One can
save of fare but lose on the pleasure of flying.
8 5 Reply Flag

中国航空公司只是机票便宜,而机上服务和机场设施等竞争不过

你可以省钱,但是飞行旅途不会愉快

 

surya narayan Das

When a passenger compares Singapore Airlines with South China airlines, he or she does look only cheap air ticket nothing else. Its like comparing BMW with Honda Civic..
3 0 Reply Flag

你把新加坡航空和中国航空公司进行比较,其实你看中的是便宜机票,别无其他

这就像是把宝马和本田思域进行比较

 

Vijay Vasani

stop flying Chinese.
3 0 Reply Flag

别坐中国人的航班

分页: 1 2 3

友荐云推荐
      • 我记得以前看到一个网友的评论
        当年西方用枪炮炸醒了沉睡的东方巨人,如今却当着巨人的面,自己睡着了。。。

        难道阿三只会闭着眼睛意 淫吗?亲身体会一次再说,好的坏的也算是有凭有据。。。

      • 中国航班的安全是一个大问题
        而且,我们印度人就是贱,不是说好抵制中国货吗,怎么争着买中国航空的廉价机票
        这就是真实的印度
        ========================
        这个张嘴就来的印度大SB,一开口就喷中国航班安全有问题,其实这个SB根本就不知道,中国民航安全在世界上排名是很高的!这是个典型的自大又自卑又极端民族主义的印度黑鬼!像这种SB在印度有十几亿!!!

        • 其实,这才是印度落后的原因,缺乏基本逻辑思维的能力,我觉得是那就是,所以张嘴就来,这也可以看出来印度人其实非常肤浅,感性,基本属于进化不彻底的物种,如果跟黑人讨论过问题,也有这种感受,就是非常肤浅,非常浅显的道理说个没玩。

        • 不知道你哪来的数据,很多世界500强公司,不准员工乘坐南航等航空,因为事故率太高,国航倒是还好,当然这几年南航是比过去强多了,但曾经南航有过一个月摔两次的纪录,上了很多黑名单

          • 不知道你哪来的数据南航是中国安全最高奖获得者全国就他一家。连续十几年了。不是这几年。很多年都没有事故了,服务南航差点但安全国航还没资格笑南航吧?特别是国航飞机数航班数和运输旅客数都比人家少的情况下。

          • 南航的飞机这两年仍然是各种和别人摩擦,碰撞,这种情况下所谓中国安全最高奖,估计也就是个谁给钱多给谁的奖,国航不怎管飞机餐多难吃,管的多死,至少安全方面比南航还是要强的,至于航发和旅客数,这个主要是南航的票比国航便宜,和安全没什么关系吧

          • 中国民航安全星级是中国民航管理局官方发的,不是国际机构发的,不是山寨评奖,连续多少年无事故症候是硬指标,有就是有没有就是没有。没有送钱评奖的说法,因为安全是硬指标,国航比南航低一星说明连续安全时间要短,不光要没有坠机事故还要连安全事故症候都不能有。比如东航的没坠机但算事故症候有一次安全奖等级就降低。南航目前是连续十七年。我说的数量的原因是你飞机多发生事故的机会就更高,所以飞机更多的航空公司保证安全更难。所以南航飞机更多航班更多安全奖等级还比其它航空公司更高,是不容易的。你说的南航摩擦碰撞你能举例吗?别随便说。

          • 还要告诉你国航最近的坠机是2002,南航是1997,国航2015年连续安全飞行才过1000万小时,南航2015年已经1500多万小时了。数据说话。

          • 那个指数本身就有很多主观评价因素,还有历史上的事故因素,二十年前事故多,现在就算安全了20年你也排不到特别前面。不是全都是绝对硬指标,东航还排在国航南航前面呢。你怎么解释呀?按这个指数东航比国航安全吗?

          • 国内航空公司官方宣传基本都是用中国民航安全星级奖来宣传,都说自己连续多长时间无事故。没有用JACDEC宣传自己安全的,不信你看机上娱乐和官网。

      • 中国航空危险?我怎么记得知乎那个“吃货国的小公举”ID的外国妹纸说羡慕中国的事情里有航空安全率,她说中国航空是世界上事故率最低的。不知道是不是这个ID说的,反正我在知乎上看到一个外国人说过。出过门的印度三哥有比较,然而另外一些能上网的阿三肯定是看了大量外网造谣中国的东西,然后他们的智商肯定是会相信的,连塑料大米这样的无稽之谈都有人心真是醉了,不说什么成本之类的,中国人是和你们一样白痴明知道会被人认出来还要做这种损人不利己的事情嘛?敢情有人是蠢到塑料和大米都分辨不出煮熟了然后吃进肚子里去?尼玛国外那帮分裂逼抹黑造谣能动动脑子吗?脑壳子里那玩意儿不用的话和脑瘤有啥区别?!

  1. 坐国际航班,我从来不在乎多少钱的

    我总是选择英国航空、德国汉莎航空、荷兰皇家航空、新加坡航空和土耳其航空

    大多数我是去美国、澳大利亚、远东和欧洲啦

    你就是喜欢抱着世界地图睡觉
    醒醒啦,快去赚下一顿的糊糊钱

  2. 中国航空公司跟中国无关啦

    无非就是名字有关,其实是台湾的航空公司

    飞台北和德里

    记者都没先研究下

    (顺便说下,台湾中华航空的机票是世界最贵之一)
    ———————————————————————————–
    这SB,台湾中华航空?你们记者知道中国什么水平,敢给你们爆出来吗?别光说世界机票最贵啊,你去做啊!

  3. 其实也没必要骂印度人 我们跟她们没有没有世仇 他们骂我们也不过是想维护自己的自尊罢了 有时候我们自己又何尝不是呢?

  4. 中国航空公司只是机票便宜,而机上服务和机场设施等竞争不过

    你可以省钱,但是飞行旅途不会愉快

    印度黑鬼张嘴就来,你TM有钱买机票吗???
    机上如果和你们一样有牛屎和大便是不是你才感到舒适?

  5. 1 0 Reply Flag

    中国航空公司跟中国无关啦
    ===================================
    哈哈、、、、这些智障真是又一次刷新我的世界观,中国的航空跟中国无关

  6. 就为了省7000卢比,那位女商人居然冒着生命危险?

    中国的航班!

    我无话可说
    ————————
    你是无话可说,因为你都没坐过。
    是不是在火车挂票吹着风用手机发的评论?

  7. Ramu Bose

    CHINESE SAFETY is a big concern. Moreover, we INDIANS are cheap… we talk of boycotting CHINESE GOODS AND SERVICES but go behind the cheap tickets. This is REAL INDIA.
    1 0 Reply Flag

    中国航班的安全是一个大问题

    而且,我们印度人就是贱,不是说好抵制中国货吗,怎么争着买中国航空的廉价机票

    这就是真实的印度
    ============================
    印度人还有脑子不?中国哪架航班出过事?难道印度摔飞机不是看家本事吗?

  8. Trilok Bhalla

    The Chinese airlines are only cheap in passenger fare but for other things, on board
    service, airport facilities, etc.etc. these are nowhere near the competition. One can
    save of fare but lose on the pleasure of flying.
    8 5 Reply Flag

    中国航空公司只是机票便宜,而机上服务和机场设施等竞争不过

    你可以省钱,但是飞行旅途不会愉快
    —————————————
    没错,印度的机场真是全球最豪华,我们甘拜下风,心服口服!阿三继续嗨,你们最棒,印度必胜!

  9. Barret Pytle

    For money Indian will hesitate to sale their own mother to Chinese. Indian history is full of Amichands!!!
    0 0 Reply Flag

    为了钱,印度人会毫不犹疑地把妈妈卖给中国人的

    不好意思,我们不要

  10. 下贱的印度人才会乘坐中国航空公司的便宜航班
    印度人要注意了,乘坐这些航班是非常危险的
    有一位乘客就说过,中国航空公司连能用的厕所都不提供的
    金钱并非一切,国威更重要
    —————————————————————–
    乘客说的??做国际航班,这么长时间不提供厕所,而且还是能用的???憋死你个印度三。扯你娘的蛋。居然你也信,无脑的玩意

  11. Chunda

    Only cheap Indians will fly these cheap Chinese carriers. Indians should note that it is very risky to fly on these airlines. As one of the passengers stated, the Chinese don”t even offer proper toilets and deliberately pick out Indians for questioning on different issues. Money is not everything, national prestige is more important.
    1 2 Reply Flag

    下贱的印度人才会乘坐中国航空公司的便宜航班

    印度人要注意了,乘坐这些航班是非常危险的

    有一位乘客就说过,中国航空公司连能用的厕所都不提供的

    金钱并非一切,国威更重要

    ————————————————————阿三的血统就是撒谎不用打草稿,张口就来。