从这里了解印度人对中国的看法

印度废钞后3天人们把旧钞花出去,苹果iphone手机销量井喷

2016-11-29 19:46 64个评论 字号:

Apple sales shoot up as customers rush to buy iPhones with demonetised notes

人们用废钞买iphone,苹果iphone手机销量飙升

apple-sales-shoot-up-as-customers-rush-to-buy-iphones-with-demonetised-notes

KOLKATA: iPhone sales shot up in India in the three days immediately following demonetisation as consumers rushed to buy these devices with their phasedout high-denomination notes and stores booked sales through back-dated receipts. As per trade estimates, over 1 lakh iPhones were sold in these three days, which is around three-fourth of this handset’s average monthly sales.

印度废钞后的3天,iphone销量飙升,顾客用即将废弃的高面值钞票购买iphone。根据估算,3天内卖出10多万台iphone,大约是平时每月销量的四分之三。

The spurt in iPhone sales mirrored the demand for gold and high-value luxury items that shot up in the first few days following the scrapping of Rs 500 and Rs 1,000 notes on the evening of November 8.

iphone销量的井喷,反应了自从11月8日开始废除500卢比和1000卢比面值钞票后的几天里,人们对黄金和奢侈品需求的激增。

“iPhones were sold out in most of the neighbourhood stores after demonetisation. In fact, on that night (of November 8) itself several stores sold iPhones till midnight. Some even sold them at a premium,” said the owner of a leading neighbourhood cellphone store in New Delhi.

The rush to offload cancelled currency notes by buying these expensive handsets has resulted in Apple being the only phone maker to meet sales target in November. Its sales during the month are estimated to have grown by 20-30% while handset sales, as a whole, are down compared with the year-ago period, said four industry executives.

人们用即将废弃的纸币,购买昂贵的手机,使得苹果成为11月唯一满足销售目标的手机厂商。

据估算,苹果11月销量增加了20-30%,而其他手机厂商的销量比去年同期有所下降。

9d9e0d8fgw1fa97tzrencj20hi073tc1

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016112904.html
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/tech/hardware/apple-sales-shoot-up-as-customers-rush-to-buy-iphones-with-demonetised-notes/articleshow/55674628.cms

abc
minimum of 600 Cr. worth of iphones. 1 lac into 60k minimum value of iphone. think of other items of high value. thousands of crores will go out of country for international brands.
1
0

至少花了60亿卢比买iphone,还有买其他奢侈品

那么多钱就进入国际品牌的口袋了

 

vishwa vishwa
1 hours ago

Income tax department should ask for buyers details
0
0

税收部门应收集买家的信息

 

Hbpl Bansal
2 hours ago

this is not a good news
0
0

不是好消息

 

Hbpl Bansal
2 hours ago

still people are not showing the source of income
0
1
Reply
Flag

人们还是不说出收入来源

 

Rajesh rocking
2 hours ago

black money bonanza
1
0

黑钱财源滚滚

 

RaMa Rajya
2 hours ago

Excellent news, it will boost digitization motive of our country.
1
1

很棒,能促进我们国家的数字化

 

Ashwin S
3 hours ago

Windfall for Apple 🙂
1
0

苹果的意外之财 🙂

 

Vijay Kant
3 hours ago

So some of the black money ends up at the bottomline of Apple Inc.?
3
0

也就是说,一些黑钱落入了苹果公司的口袋里了

分页: 1 2

友荐云推荐
  1. CLEMENT ANTHONY PINTO
    3 hours ago

    Black money throw buy ***le 1 phone (white Money0
    1
    0

    黑钱用来买苹果手机,就洗白了
    ————————————————————————————-
    明白人啊!

  2. 高种姓当着黑皮畜生的面狂买奢侈品洗黑钱黑鬼都没一个能发现问题的,这些两条腿的牲口只会老老实实地响应墓地老仙的号召排队去换钱

    • 嗯,电子产品是最不保值的东西了,二十五年前的大哥大当时价值十吨大米,现在虽然是古董,可是连一餐快餐钱都不值。二十年前的CALL机当时可以买三头猪,现在虽然是古董,可是连一斤肉钱都不值。

  3. 作假帐吧,可以收旧钞的单位和店家,早就把配额分给关系户了,这样领导和老板就可以替贪官洗钱了。但是老百姓就不要想了,还是好好去银行排队吧

  4. RaMa Rajya
    2 hours ago

    Excellent news, it will boost digitization motive of our country.
    1
    1

    很棒,能促进我们国家的数字化
    ———————————————-
    十分佩服阿三的智商,有这样的人民,何愁印度不穷

  5. 嗯,电子产品是最不保值的东西了,二十五年前的大哥大当时价值十吨大米,现在虽然是古董,可是连一餐快餐钱都不值。二十年前的CALL机当时可以买三头猪,现在虽然是古董,可是连一斤肉钱都不值。