三泰虎

印度废钞,莫迪总理的废钞举动“非常大胆”

PM Modi's demonetisation move 'very bold': China's Global Times

环球时报:莫迪总理的废钞举动“非常大胆”

BEIJING: Terming Prime Minister Narendra Modi's demonetisation move as "very bold", China's official media on Saturday said it was a "gamble" that would create a precedent irrespective of whether it succeeds or fails and China will draw lessons from its impact on corruption.

"Modi's move is very bold. We cannot imagine what would happen in China if the country bans its 50 and 100 yuan notes," said an editorial in the state-run Global Times titled 'Modi takes a gamble with money reform'. 100 yuan is China's highest currency note.

"To prevent a leak of information jeopardising the implementation of the demonetisation reform, the roll out of the plan had to be kept confidential+ . Modi is in a dilemma as the reform aims to render the black money useless but the process goes against the governance principle of winning support of the public before initiating a new policy," the editorial said.

"As more than 90 per cent of transactions in India are made with cash, banning 85 per cent of the currency in circulation brings a lot of trouble to people's daily life" sparking fierce criticism including from "former Prime Minister Manmohan Singh who termed it as organised loot", it said.

" Demonetisation can crackdown on corruption and shadow economy+ but it is obviously unable to solve the deeper social and political issues that help breed the aforementioned problems," the editorial said.

However, it stated that as far as the root causes of corruption exist, the problems will always resurface.

"In other words, the Modi government wishes to turn a long and arduous reform into a one-off deal," it said.

"Demonetisation is a gamble for Modi. He bet on both the execution ability of the government and the tolerance level of the Indian society, hoping that the benefits of this reform can outrun the negative social impacts and low morale," the editorial said.

It asserted that the "Western-style" democratic system of India allows little room for such bold moves.

"However, he is really carrying it out, and will create a precedent no matter he succeeds or fails," it said.

"Reform is always difficult and requires more than just courage. Modi's demonetisation came with good intention but whether it can succeed depends on the efficiency of the system and the cooperation of the entire society. More and more people are growing pessimistic about the ability of Modi's government to control the process," the editorial said.

Noting that China's reform and opening-up has been going on for nearly 40 years, the editorial said it had ups and downs but remained largely stable.

"Its success is based on broad public support," it said.

"The strong execution capabilities of the Communist Party of China are built on the consensus of the entire country. By observing India's reforms we will draw lessons, which would in turn help us understand our own reforms," it said.

环球网原文:印度废钞,莫迪改革几乎是在“赌” http://opinion.huanqiu.com/editorial/2016-11/9734773.html

本月8日,印度总理莫迪突然宣布,为打击猖獗的腐败、逃税和伪造货币等行为,将终止1000卢比和500卢比两种大面值钞票的流通。印度民众纷纷涌向银行换钞。紧接着,废钞行动“升级”,政府又叫停在柜台兑换“废弃”纸币。但据报道,直到“废币”换钞进入第15天,大部分取款机仍不能使用。

印度有近80%的交易都用现金,一下废掉85%以上的流通货币,给老百姓的生活和工作带来很多麻烦,甚至出现了因换钞而丧命的惨剧。一名新生儿因医院不收旧钞而错过治疗时机死亡;一名妇女在排队换钞时被偷走多年积蓄而走上绝路;多人在排队过程中因突发心脏病而亡。据印度《先锋报》报道,截止21日,“废钞”已造成70名印度人死亡。

莫迪政府的废钞之举引发多方争议,也受到一些知名人士和专家的激烈批评。印度前总理辛格斥之为“有组织、合法化的抢劫”,是“历史性的决策错误”。

在发展中国家中,中国是老大,印度是老二,印度又是中国的邻国,中国一直在关注着印度的改革。莫迪政府的这一举动非常大胆,想想看,如果人民币面值100元和50元的纸币突然宣布作废了,会带来多么大的震动。一旦这个过程中再有几十个人死亡,舆论场又会发生什么!

为避免泄密而导致废钞改革效果打折扣,这次行动必须是“突然袭击”。莫迪这么干,说白了就是让有不义之财的人和机构手里的钱变成废纸。但这样做又与提前公示、广泛听取意见的原则背道而驰。所以莫迪怎么做都难。

一个重大的问题是:废钞可以一次性打击腐败和黑色经济,但是它显然无法触动产生那些现象的深层社会及政治原因。只要滋生腐败和逃税的动力依然存在,它们总能在印度的体制中找到缝隙,卷土重来。换句话说,通常需要经过长期改革来实现的目标,莫迪政府似乎要用休克疗法的一锤子买卖来解决。

莫迪政府的废钞显然有“赌”的意味,既赌政府的执行力,也赌社会的承受力,赌这项决绝的改革获得成果能够跑赢它对经济及社会生活带来负面影响而导致人心溃散。

印度实行西式民主制度,莫迪干的这一手在那种制度下几乎是不可为的。但他真干了。无论他成功还是失败,都将创造一个特殊的案例。

改革殊为不易,没胆量是改革不了的,但光有胆量又是远远不够的。莫迪废钞的目的无疑是好的,但他能否成功取决于整个体系的效率,还有全社会的配合度。他的政府能有对过程的多大把控力,不看好的人似乎越来越多。

印度有自己独特的文化和社会传统,也在寻找着最适合自身发展的道路。作为近邻,我们能够体会印度政府希望打开一条新路的急切。莫迪出此绝招,也让我们对印度目前问题的严重性有了新的指标性认识。

中国的改革有另一本记事簿,回头看也有过险棋,但稳健同时是它的基础色。中国改革开放已经进行了将近40年,历经风雨,但改革之初的一分钱硬币至今理论上还存在。中国改革得到了最广大人民群众的赞同和支持,这是它的力量源泉。中国共产党的强大执行力,就是建立在整个国家和民族凝聚共识的基础之上。我们观察印度的改革,从印度的改革中吸取经验和教训,这对理解、总结中国改革的逻辑会有直观、别开生面的参照。

9d9e0d8fgw1fa6qk86lyij20b408c74f

印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016112703.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/PM-Modis-demonetisation-move-very-bold-Chinas-Global-Times/articleshow/55631600.cms?



sharma.pram

One word, bravo!

一个词,干得漂亮!

 
NARANAT

China is the happiest today to see a competitor shooting himself.

看到竞争对手在自杀,中国高兴坏了

 
Raghu
China called the move "bold", not "good". Bold can be good or bad

中国说废钞是“大胆”的,并没有说是好的

大胆,可能是好的,也可能不好

 
Vicky Jay

Let us support Mr.Modi in this bold step of his ,just wait and watch.What will be next?

支持莫迪的大胆举动,拭目以待下一步会发生什么?

 
Kalrajitender

everybody but indian opposition is supporting it

除了反对派,印度人都支持废钞运动

 
Dinesh Shetty

Proud of NaMo.....

为莫迪感到自豪

 
Ramaswamy
Madurai - 1 day ago

This article in effect is a Chinese statement " I envy you, Mr Modi"

文章要表达的意思是:莫迪先生,我嫉妒你

 
shrinivasa kamath

Demonitisation is a risky move which will be opposed by all the political parties since they have huge piles of black money. It will certainly have some positive effect.

废钞是冒险举动,遭到了各政党的反对,那些政党囤积了成堆的黑钱

废钞肯定会有效果的

 
Yogesh Mahala
i think its a very good move against corruption . lot of people face trpuble for money right now but in future we will see a shining india that can rech free from corruption ..i think people must support this

废钞能有效打击腐败

虽然给很多人造成了不便,不过未来我们会看到一个大放光彩的印度,一个不受腐败困扰的印度

人们肯定会支持的

 
Ch Prasad

even chinks also praising Modi...but our black money monarchs (political leaders) are criticizing him

就连中国佬也在夸莫迪了

那些手上有大量黑钱的大佬却在批评莫迪

 
Saurabh Kumar
this is only modi can otherwise don't courage to do that

莫迪是唯一的, 其他人没有勇气废钞

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 印度废钞,莫迪总理的废钞举动“非常大胆”

()
分享到:

相关推荐