从这里了解印度人对中国的看法

避开印度人多的地方,一则旅行安全提示引发印网民愤怒

2016-09-08 10:26 336个评论 字号:

Air China says beware of London’s areas with Indians, Pakistanis, black people

中国国航提示有些印巴聚集区和黑人聚集区相对较乱

NEW DELHI: A Chinese journalist today brought to attention Air China’s racist warning to passengers about moving around in London – avoid areas populated by Indians, Pakistanis and black people.

“London is generally a safe place to travel, however precautions are needed when entering areas mainly populated by Indians, Pakistanis and black people,” Air China says in its in-flight magazine.

国航提示乘客在伦敦出行要避开印度人、巴基斯坦人和黑人多的地方。

中国国航在自己的空中月刊中提示,“到伦敦旅行很安全,但有些印巴聚集区和黑人聚集区相对较乱。夜晚最好不要单独出行”

051d13050000044d-3777759-image-a-1_1473249016234

Haze Fan, the journalist tweeted a photograph of the ‘warning’ to London mayor Sadiq Khan. She also wrote about it for CNBC.com.

一位名叫Haze Fan的记者在推特上曝出,她还将拍摄的图片@伦敦市长萨迪克·汗。

9d9e0d8fgw1f7lysjycyvj20j10gj0x6

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016090801.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Air-China-says-beware-of-Londons-areas-with-Indians-Pakistanis-black-people/articleshow/54096160.cms

amason

What about the areas in London with doped up Chinese triads, tell the filthy Chinese to look at their won scum in London before daring to comment about us and others !!!!

伦敦中国人多的地方呢

自己不照照镜子,居然对我们说三道四起来!

 

Oracle
I just want to share one of my experience. I have found Chinese to be the most selfish people in the world. Once in a subway there were 3 guys sitting, either side were a Chinese and in the middle there was a Desi guy. One woman in fully loaded pregnant, came and stood in front of them for at least full 2 minute, it was the Desi guy who got up and offered his seat and not one of the Chinese. I felt better that Desi guys still have shame not the Chinese even though the woman herself was a Chinese.

说说我的故事

我发现中国人是世界上最自私的人

有一次坐地铁,3个人坐着

两边坐着的是中国人

一位孕妇走进来站在他们面前至少2分钟,后来中间的那个家伙站起来让座,中国人则无动于衷

 

naveen costa

Obviously it seems these Chinese monkeys are scared of humans!

显然,中国猴子似乎怕人!

 

shanthi M

Monkeys are better evolved than these selfish Chinese creatures

猴子都比他们更进化

 

Arpit Shrivastava

That norm is everywhere even in US, on a daily basis we encounter Chinese and they are the stingiest and utter most self-fish population on earth examples are countless.

在美国也是

每天碰到中国人,他们是世界上最吝啬最自私的人,例子数不胜数

BM

I agree with you. Here in Australia some seats in buses are reserved for disabled, aged people, Chinese take those seats and never vacate for disable or aged people. Very rude race these Chinese are, not worth bothering. I always show my contempt to Chinese.

同意

在澳大利亚,公交车上有些位置是老弱病残专座的

中国人就一屁股坐下去,看到老人或残疾人也不让座的

非常没有礼貌

我一直都鄙视中国人

 

Roy Keen

Bt Fact Is chinese tourists are the most mis-behaved tourists in the world who are often deported & warned also by chinese govt. as the problem has gone chronic

中国游客是世界上最不文明的

经常被驱逐,还被本国政府警告,毕竟这个问题长期存在

 

naveen costa

Looks like these chinkis scared of those who does not look like Chinese monkeys!

看来中国佬害怕那些长得不像中国猴子的人!

 

Patriotic Bharatiya

Chinese are patriotic people,they are not slaves like Indians

中国人是爱国的

哪像印度人那样的奴隶

broadrippleproperty

Thats funny, cause you sound like a slave to chinese

搞笑,听起来感觉你是中国人的奴隶



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量