三泰虎

遗憾!印度人对中国抱有敌意

'Regrettable' that Indians are 'hostile' to China, Beijing media says

遗憾地是,印度人对中国抱有敌意

NEW DELHI: It is "regrettable" that Indians are hostile towards China and suspicious of the latter's "increasing" influence in Myanmar, China's state-run media said in an article on Wednesday.

"It is regrettable to see some Indians are still in a zero-sum mindset and treat China's increasing influence in Myanmar with suspicion and even hostility," an article in China's state-run Global Times said. In saying so, it also acknowledged that Beijing's influence in the beleaguered nation is indeed rising.

8月31日,环球时报在一篇文章中称,“遗憾”地是,印度人对中国抱有敌意,怀疑后者在缅甸不断加大的影响力。

“遗憾地看到,某些印度人仍然抱着零和思维,带着怀疑的目光看待中国在缅甸不断加大的影响力,甚至抱有敌意。”这么说,也就是承认北京在这个国家的影响力确实不断加大。

9d9e0d8fgw1f7f2zbp5uvj20b0086t9x

资料图


"It is understandable to evaluate bilateral ties from a geopolitical perspective, but China is unlikely to be interested in begrudging any increased interaction between India and Myanmar," the article also said.

文章称,“从地缘政治方面来评估双边关系是可以理解的,然而中国不大可能嫉妒印度和缅甸之间不断加强的互动。”

In the past few days, India and China have both talked of playing a role in Myanmar's peace process.

过去几天,印度和中国都在讨论如何在缅甸和平进程中扮演一个角色

印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016090201.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Regrettable-that-Indians-are-hostile-to-China-Beijing-media-says/articleshow/53939659.cms



mandrakke012

Funding north east militants, occupying Kashmir, still china wants us not to be upset????

资助东北邦的武装分子,占领克什米尔

你们都做到这个份上了,居然还希望我们不会沮丧?

 
ashis
China''s main frustration is that, unlike the past leaders, present leaders cannot be bought with yuan. Be that Modi, be that Hasina, be that Aung San Suu Kyi, be that Rajapakshe. They have to remain satisfied with Prachanda and Pakistan minus Balochistan.

中国沮丧的主要原因是,跟以前领导人不一样,现在的领导人不能用人民币来收买,不管是莫迪,还是昂山素季,都是如此

 
Senior Citizen
China just using India to dump their Industrial waste , all second grades & factory rejects. Indian Traders & consumers are happy with it also !

中国把印度当做工业废品的倾销地,所有二流商品,还有工厂里质检不过关的商品,都倾销到印度

印度商人卖得开心,印度消费者也买得开心

 
Anilson Kundara

Actually Myanmar will benefit from the cold war between India and China. it will use the relationship and misuse the enemity.

实际上,印度和中国搞冷战,缅甸能从中坐收渔翁之利

 
Prithviraj Kumar

China cannot expect India not to reciprocate after itself being hostile towards India.

自己对印度抱着敌意,又怎能指望印度对你友好

 
Subrata Pramanick

Chinese should look at themselves before complaining against Indians. Do you remember what you did after "Hindi Chini Bhai Bhai" episode.

抱怨印度之前,中国还是先审视自己

还记得,当年你们喊“印中亲如兄弟”的口号后做了些什么

 
SURIA NARAYANAN
How about China''s stand about india entry into NSG and pak ocu. Kashmir. Aswellas in. The recent baluchistan issue

印度要加入核供应国集团,中国的立场又如何

还有克什米尔问题,还有最近的俾路支斯坦问题

 
Shekar Poojary
China is one country which cannot be trusted at all, no matter whatever assurances they give

不管如何保证,中国都是不可信的国家

 
Anand S
One of the most untrustworthy nation, who can trust China. "Hindi Chini Bhai Bhai" and then they back stabbed us.

最不可靠的国家之一

谁会相信中国

喊完“印中亲如兄弟”的口号后,他们从背后捅我们一刀

 
Shivaji Tripathi

seer arrogance.

太傲慢了

 
Chandan Modi

Its regrettable that China is shaking hands with terrorist capital of the world - Pakistan

遗憾地是,中国握手世界恐怖之都——巴基斯坦

 
ABC
USA - 1 day ago

The shameless China is telling this to India???? Time has come to bring down to the knee asap.

无耻的中国居然如此指责印度?

早就该让他趴在地上了

 
Shekhar Singh

these jokers do all evil act and wonder why india dont believe them... they r going the way pakistan has become porkistan

这些小丑干尽坏事,居然不知道印度为什么不相信他们

 
Eshan Baruah
Zerosum mindset is yours China. Your agendas towards south Asia is very doubtful and dangerous.

抱着零和思维的是你们中国

你们的南亚计划非常可疑,非常危险

 
Naveen Kasyap Kambhatla

Give back Aksai Chin and then start talking.

先把阿克赛钦还给我们,然后再来说

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 遗憾!印度人对中国抱有敌意

()
分享到:

相关推荐