三泰虎

巴基斯坦向湖北灾区捐赠大米

In a PR move, China received aid from Pakistan!

中国接受来自巴基斯坦的援助

BEIJING: In a novel public relations exercise, China has accepted aid from Pakistan, which has been the recipient of Chinese generosity in a wide range of fields. Chinese authorities allowed a Pakistani military transport aircraft to bring in rice for flood stricken areas of central China's Hubei province.

The idea is to rationalize Chinese assistance for people who are affected by floods almost every year in Pakistan's Gilgit Baltistan and other areas falling in I Pakistan Occupied Kashmir, observers said. Chinese troops often go to the disputed areas, which is claimed by India, in the plea that they are helping out flood victims for humanitarian reasons.

两国的关系这次有些新奇。中国接受来自巴基斯坦的援助,而通常来说后者才是中国广泛援助的接受者。中国当局允许巴基斯坦一架军用运输机,载着大米前往湖北受灾地区。

观察家表示,这么一来,中国几乎每年援助巴基斯坦的吉尔吉特-巴尔蒂斯坦以及其他巴控克什米尔的闹洪灾地区的举动,就合理化了。中国军队经常前往印度主张的存争议地区,以人道主义的名义救灾。

The Pakistani aircraft brought in 22 tons on rice to the Wuhan airport, state media said. The aid supply came more than three weeks after the floods ended in Hubei on July 31. Pakistan is a beneficiary of a $46 billion project sanctioned by Chinese president Xi .. for building an economic corridor passing through the country and ending in Gwadar port on the Arabian Sea.

This is possibly the first time China has received assistance from Pakistan. Given China's superior economic conditions it has no need for rice donations from a relatively poor country like Pakistan. Besides, the normal Chinese diet comprises of small grain sticky rice which is entirely different from the kind of rice produced in Pakistan.

Observers said the purpose is to enhance Pakistan's image among ordinary Chinese.

据官媒报道,巴基斯坦军用运输机载着22吨大米降落武汉机场。这次援助的到来,距离7月31日湖北洪灾结束过去了3个多星期。巴基斯坦是460亿美元项目的受益方,这笔资金用来修建一条经济走廊,贯穿巴基斯坦,终点是瓜达尔港。

这次可能是中国第一次接受巴基斯坦的援助。考虑到中国经济状况不错,中国是不需要来自巴基斯坦这么一个相对贫穷国家的大米援助的。另外,中国人一般吃的是小粒的糯米,跟巴基斯坦种植的大米是截然不同的。

观察家指出,此举的目的是加强巴基斯坦在普通中国人心目中的形象。

14719132940076jpg

印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016082602.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/In-a-PR-move-China-received-aid-from-Pakistan/articleshow/53830542.cms



Ramu Bose
Chinese and Pakistanis are the two sides of same coin.
11 1 Reply Flag

中国人和巴基斯坦人是一枚硬币的两面

 
PremAnand aka Ed Drw

correct. this is PR and propaganda by Pak and China to hide their nexus
1 1 Reply Flag

正确,巴基斯坦和中国的宣传而已,为了掩盖彼此的龌蹉关系

 
Aug.15 1947
Location - 2 days ago

Due to heavy sex ration in china due to one child policy and shortage of women hope pakistan can also send women to china, all weather friend!
9 4 Reply Flag

独生子女政策,使得中国性别比例严重失衡

现在女性人口不足,希望巴基斯坦也送一些过去

 
narasarao

Two rogue states aiding each other.
3 0 Reply Flag

两个流氓国家相互帮忙

 
abcd P

b3ggars giving aid...! Must be a world record...!
2 1 Reply Flag

乞丐对他人施予援助!

肯定创下了一项世界纪录!

 
SR
bangaluru - 12 hours ago

Good News
Now , no more begging by pakies , Now pakies can tell world that after supplying terror to the world we can supply food also.
1 0 Reply Flag

巴基佬现在不需要乞讨了

可以宣告世界,说自己向世界输出恐怖后,已经有能力向外援助粮食了

 
gmbadal
karachi - 2 days ago

As a matter of fact Pakistan has achieved great progress. Enemy is envious of its progress.
1 0 Reply Flag

事实上,巴基斯坦已经取得了伟大进步

敌人在嫉妒呢

 
ash
Location - 2 days ago

china has no need of such aid but it it is political propaganda by the chinese for home consumption m majority of china sees porkis as terrorist country
1 1 Reply Flag

中国不需要援助,这是政治宣传

 
Seham Renganathan

though flood victims deserve sympathy, the current move by failed nation is for something else . it will be opposite to the dictum " a friend in need is a friend in deed " . China may realize one day
1 1 Reply Flag

灾民是需要同情

不过此举别有目的

并非是“患难见真情”

中国总有一天会认识到这点的

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 巴基斯坦向湖北灾区捐赠大米

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐