三泰虎

研究人员:印度空气污染致死率超过中国

India air pollution death rate to outpace China: Researcher

研究人员:印度空气污染致死率超过中国

BEIJING: The increase in people dying in India from air pollution will outpace the rate of such deaths in China, as India drags its heels over environmental rules while opening more coal mines, the head of a US research group said on Thursday.

"India's situation is getting worse at a much faster speed than China," Dan Greenbaum, president of Boston-based Health Effects Institute (HEI), told Reuters in Beijing.

健康影响研究所主席Dan Greenbaum在北京对路透社说,印度空气污染致死的增加速度超过中国,这归咎于印度环保法规不力,以及出现越来越多煤矿所致。

他说,印度的形势恶化速度远远超过中国。

"It is definitely the case because India has not taken as much action on air pollution."

HEI and a group of Chinese and Indian universities recently said that over half of world's air pollution-related deaths were in China and India. In China, coal-fired plants have been the worst source of pollution. But India has lagged behind in implementing stringent environment policies for coal emission.

之所以出现这种情况,是因为印度并未对空气污染采取足够多的行动。

健康影响研究所,以及一群中国和印度大学,最近表示,世界上超过一半空气致死案例出现在中国和印度。在中国,煤电厂是最大的污染源,而印度在环保政策执行力方面落后。

53757211

印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016081903.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/home/environment/pollution/India-air-pollution-death-rate-to-outpace-China-Researcher/articleshow/53757228.cms



guru

Most Indians have never been abroad so they can''t compare,India is the most polluted country in the world hands down.

大多数印度人没有出过国

所以无从比较

印度是世界上污染最严重的国家

 
Siba Prasad

India will over take China in every aspect that is govt of India target. Yes no-doubt our pollution is going at greater speed and needs to control or else face the real music in longer run or next generation.

印度会全面超过中国的,这是印度政府的目标

毫无疑问,我们污染的加剧速度过快,得加以控制了,否则长远来看会面临严重后果,给下一代留下灾难

 
King Dragon

India is the most unhygienic country of the world.Peoples are drinking water in rivers where also dead bodies are floating.

印度是世界上最不讲卫生的国家

河里飘着浮尸,人们居然也敢饮用河里的水

didu
and majority of the world are eating dead bodies of animals, that is the most hygienic in your eyes i guess


世界上大多数人,吃动物杀死后的肉


在你眼中,这就是最卫生的,是吧



 
Brown American
Well! India is ahead of China in something besides IT exports.

好吧,除了IT业,印度又有一个领域领先中国了

 
Naveed Khan

Having Visited China and Russia, they look like a paradise compared to India. Although compared to the Northern Cities, we in the south are cleaner physically, environmentally and "Mentally".

去过中国和俄罗斯。和印度比起来,他们就像是一个天堂

而就国内来看,相比北方城市,我们南方的城市更干净,环境更友好

 
The Game Changer

All this, and we are still a growing economy while China is at the top...

我们还是一个发展中经济体啊,中国已经发展到最先进了

 
Givson kamson
In every aspects India is the dirtiest country.. People''s attitude is too self centred and too many unhygienic poors.

从各方面来衡量,印度都是最脏的国家

人们太自我为中心,太多不讲卫生的穷人

 
Vijay Bali

too much of pollution in Delhi

德里的污染太严重了

 
Sayeda Sabiha sadiq

grow more trees, establish more parks and gardens. avoid encroaching forest lands ,lakes and ponds ,love greenery.

多种树,多建公园

别滥砍森林,别占用森林用地,别填湖造地,多爱绿色

 
14 hours ago

Too many people spoil the land and country. India''s land size is not that big compared to Brazil, USA, China and Russia. India''s population is estimated to rise to 2 billion by 2100.

人口太多了。

而印度国土面积又比巴西、美国、中国和俄罗斯小

估计到2100年,印度人口会涨到20亿

 
Bonny Moraes
At least in one field we are ahead of China!

至少我们有一个领域领先中国了!

 
Partha Palit

PLANT MORE TREES INSTEAD OF MAKING BUILDINGS !!!!!!!!

多种树,少建楼房

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 研究人员:印度空气污染致死率超过中国

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐