从这里了解印度人对中国的看法

中国“立体快巴”吸引莫迪总理的注意:是否能应用到印度公路上

2016-08-07 09:38 69个评论 字号:

China’s ‘straddling bus’ trial catches PM’s eye

中国“立体快巴”吸引总理的注意

NEW DELHI: The trial run of world’s first Transit Elevated Bus (TEB) or “straddling bus”, which plies above the road and allows cars to move beneath it, has caught the attention of Prime Minister Narendra Modi. He has asked the road transport ministry to get maximum details and explore whether such buses can be of use on highly congested roads in Indian cities.

It is learnt by TOI has learnt that Prime Minister mentioned this at a meeting with top officials from different ministries this week where a presentation was made on the highway expansion proposals to improve traffic flow on important national highway corridors.

世界首列立体快巴的试跑,也就是车流可以从下面穿过的立体快巴,吸引了莫迪总理的注意。他问印度公路交通部长,要求他尽量获得相关细节,探索立体快巴是否能应用到印度城市高度拥挤的道路上。

据印度时报了解,莫迪总理是在本周举行的会议上提出来的,来自各部的官员参加了此次会议。会上,有关改善国家重要公路走廊的交通的提议被提出来。

According to media reports, the first trial run of TEB in Qinhuangdao in north China on August 3 was successful. Reports suggest that the 22-metre-long TEB is like a light-rail train that extends across two lanes and runs on electricity.

Sources said while the advantage of such a bus to carry 300-1200 passengers can address the need of an efficient mass transport system in Indian cities, it has the added benefit of being a non-polluting vehicle. However, one concern is that such buses fit into stretches that are relatively straight.

据媒体报道,立体快巴8月3日在秦皇岛的试跑取得了成功。报道称,22米长的立体快巴,有点像轻轨列车,横跨两条车道,靠电力驱动。

消息人士称,立体快巴能搭载300-1200名乘客的优势,可以满足印度城市对高效公众交通系统的要求,而且不会产生污染。然而,有一个担忧是,立体快巴适合的是相对较直的路线。

9d9e0d8fgw1f6kxmyv41rj20b408baax

Brazil and Indonesia too have reportedly shown interest in this bus system.

据报道,巴西和印尼也对这种巴士系统表现出了兴趣

Modi was instrumental in the introduction of hydraulic pressure machines for tree-transplantation in Gujarat when he was the chief minister. Sources said that he had watched the machine in a documentary and had asked the forest department to see if it could be of use. Subsequently, the machines were imported from Canada.

莫迪以前担任古吉拉特邦首席部长时,就曾为该邦树木移植引进了液压机器。消息人士说,莫迪观看了一部介绍这种机器的纪录片,然后让森林部门调查是否有用。后来,印度就从加拿大进口了这种机器。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016080701.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Chinas-straddling-bus-trial-catches-PMs-eye/articleshow/53580497.cms

Ashish

thats like a thinking PM
0 0 Reply Flag

有思想的总理

 

Lokanathan Rajan

Really? Indian roads are so narrow and congested. Also nobody maintain our roads properly. COME TO CHENNAI AND SEE THE ROADS AND TRAFFIC. EVEN DRIVING A CYCLE HERE IS DIFFICULT. ROADS ARE SO CLOGGED AND FULL OF VEHICLES AND THE GOVERNMENT HERE CARES FOR FREEBIES AND ONE RUPEE IDLY THAN CARE FOR THE INFRASTRUCTURE DEVELOPMENT.
0 0 Reply Flag

真的吗?

印度公路太窄了,太拥挤了

而且公路没有人在维护

来金奈看看这里的公路,看看这里的交通

在公路上骑自行车都困难

公路太拥挤,到处是车辆

 

kosopet

All your aero bridges are made in China .Just read the signs when you get off a plane.
0 0 Reply Flag

你们的廊桥都是中国产的

你下飞机的时候看看廊桥上的标牌就知道

 

Rohit Tanwar

This sort of bus will take ages to run on Indian roads !!
0 0 Reply Flag

立体快巴要能在印度公路上跑,需要很多年!

 

nanda
120
Bangalore – 25 mins ago

Let the PM encourage Indian manufacturers to use a similar design and not import the buses from the enemy China.

总理还是鼓励印度本土厂商想出一个类似的设计,别从中国进口

(三泰虎注:原文刚发布,评论暂时不多,后续评论待补)



无觅相关文章插件,快速提升流量