三泰虎

印度对华贸易赤字涨到530亿美元,印网友分析原因

India's trade deficit with China jumps to $53 bn in 2015-16

2015年-16年,印度对华贸易赤字涨到530亿美元

NEW DELHI: India's trade deficit with China has swelled to US $52.68 billion in 2015-16, from US $48.48 billion in the previous fiscal.

"Increasing trade deficit with China can be attributed to the relative demand for imports in India and China for each other's goods," commerce and industry minister Nirmala Sitharaman said in a written reply to the Lok Sabha today.

印度2015年-16年的对华贸易赤字,已经从上一财年的484.8亿美元,涨到526.8亿美元。

印度商务和工业部部长在写给下议院的书面回复中写道,“不断增加的对华贸易赤字,归咎于印度和中国对彼此商品的相对需求。”

She said efforts are on to increase overall exports by diversifying the trade basket, with emphasis on manufactured goods, services, resolution of market access issues and other non-tariff barriers.

The major imports from China include telecom instruments, computer hardware and peripherals, fertiliser, electronic component, project goods, chemicals and drug intermediaries.

印度从中国进口的主要商品,包括电信设备、计算机硬件和外设产品、化肥、电子产品零件、工程物资、化学制品...

Exports to China are ore, slag or ash, iron and steel, tin, raw hides, leather, plastics and cotton.

对中国出口的商品主要是铁矿石、炉渣和灰烬、钢铁、锡、 生皮、皮革、塑料和棉花

The bilateral trade between the countries stood at US $70.73 billion in 2015-16, down from US $72.34 billion in the previous fiscal.

中印两国2015-16年的双边贸易总额达到707.3亿美元,比上一财年的723.4亿美元有所减少。

9d9e0d8fgw1f6fcsc0xqfj20b0089ta6

资料图


印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016080203.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/Indias-trade-deficit-with-China-jumps-to-53-bn-in-2015-16/articleshow/53492522.cms



sridharantkr

Stop all the cheap imports by banning them, WTO or no WTO. China has ruined US economy with exports and the financial muscle. They are able to dominate the market as it is a communist country with cheap labour and cost government can indirectly subsidise. For such countries WTO is a boon as they can dump things in the market quoting free trade policies. Do not allow Chinese imports if they do not meet a minimum international standards.

别从中国进口便宜货了

中国商品已经毁了美国经济

他们是共产主义国家,有着廉价的劳动力,可以间接提供补贴,有能力垄断市场。

这样的国家进入WTO的好处很大,靠自由贸易的政策,在市场上大肆倾销商品

Girish


Yes, once Indians stop buying third class Chinese products this will reverse !!!


是的,一旦印度人抵制三流的中国货,贸易赤字就会反过来!


typsygypsy gypsytypsy


... if people like you who make so much noise about imports from China yet you keep buying the stuff... because there is no alternate supply to the already crappy stuff available from the local manufacturers... quit buying the stuff then rather than complaining ...!!!


你们这些人啊,一边抱怨从中国进口不好,一边拼命买中国货,


给出的借口是没有其他可供选择了


先抵制,然后再来抱怨!


Terry Willson


What would you define as a "minimum international standard" ?? India imports high tech and expensive engineering products from China that include Nuclear reactors and more recently in March this year, a double shielded tunnel boring machine weighing 2500 tonnes that was a custom made order for India and took the communists 12 months to construct. It will be used to construct a tunnel 12.5 kilometres long in a major Indian engineering project and is so advanced it will complete the tunnel in one continuous excavation. India imports other expensive goods and services from China which is why it has a trade deficit. India did not have the resources to build a multi million dollar tunnel boring machine , nor a nuclear reactor it would appear since India has just ordered six more nuclear reactors from the American company,Hewitt Packard. The Americans seem to want to have their cake and eat it too. In 2015, America exported goods and services to China valued at $136 BILLION.


印度从中国进口昂贵的工程用品,包括核反应堆,还有今年3月份从中国进口的隧道掘进机,重达2500吨,是印度定制的,中国花了12个月才造好。这个机器会被用来挖12.5公里的隧道,非常先进,一次连续掘进就能挖好隧道。


印度还从中国进口其他大量昂贵的商品和服务,结果是对华贸易赤字一路飙升。


印度缺乏资源,造不出几百万美元的隧道掘进机,造不出核反应堆。


印度最近就从美国公司Hewitt Packard订购了6个核反应堆。


2015年,美国向中国出口的商品和服务价值达到1360亿美元


con


No one is against all imports from China. Get this into your head. Critical technology, high tech items etc are welcome, but not pencils, erasers, toothbrush, lights sort of items. These are available in India at a very slightly higher price. The price here is high because of poor infrastructure and high electricity prices for industries (since government has to subsidize electricity for farmers for votes). In China, industry is given preference, they pay lower electricity tariffs than domestic consumers, like in other developed nations. This boosts their industry.


没有人反对从中国进口商品,搞清楚了


关键技术和高科技产品等是欢迎的,不过铅笔、橡皮擦、牙刷和电灯之类的就算了


多花一点钱,印度到处有可供替代的本地商品。


印度本地商品之所以价格高,是因为基础设施不发达,工业用电价格高(为了拉选票,政府要为农民用电提供补贴)


在中国,工业用电不贵,价格比家庭用电更低,其他发达国家也一样。



 
Souvik Ghosh Dastidar

China has space age infrastructure. China has extremely low crime. China is 24 X 7. No rape or extortion fear even during night time. Vietnam is also gearing up. Expect several small medium business to move to China and Vietnam from India.

中国的基础设施已经先进到太空时代了

中国犯罪率极低

在中国,你就是在晚上都不用担心会被强奸,不用担心被敲诈

越南也起来了

 
Souvik Ghosh Dastidar

yaar @pbuh.... not few monopolistic traders ..... lakhs of traders with capital less than 5 lakhs is flocking to China every month to buy products. Becoz They know that only China can help them to earn money. They are mostly gujju, marwari, south indian, bihari etc. You should ask to stop them first.

几十万商人,各自拿着不到50万卢比,蜂拥前往中国采购商品

他们知道,只有中国才能帮他们赚钱

他们中大多数是古吉拉特人,马尔瓦尔人、印度南方人和比哈尔邦人

你们还是先拦住他们再说

 
typsygypsy gypsytypsy

... desi bhai manufactured goods are obviously degrees worse off in terms of quality and durability ... hence the increase in importing stuff from China ... think about it !!! This is reality :(

国货显然质量不行

不耐用

中国进口才因此增加

想想吧,这是现实 :(

 
free birdi

china will ruin indian industry

中国会毁了印度工业的

 
free birdi

china already caused major bankruptcy in north america

中国已经造成了北美的大面积破产

 
Rajeev

This is measure of Make in India campaign. We have to go a long way!!

贸易赤字可以衡量“印度制造”计划是否成功

看来我们有很长一段路要走!

 
con

China has ruined Indian manufacturing ability by flooding our market with cheap imports of toys, flags, stationery, cooking appliances, housing supplies, tubes, lights etc etc. Tax the importers high please, to save your own country. The difference between Indian and Chinese goods in price is not that high, we can play slightly more to buy Indian

中国已经毁了印度制造业能力,在我们市场大量倾销玩具、国旗、文具、烹饪用具、家庭用品、管道和电灯等

为了拯救国家,请对进口商征收高额关税

其实印度商品和中国商品的价格差异不大,我们可以多花一些钱买国货

 
Naveed Khan

Here is the Tragedy, China is making Money in India and Investing in Infrastructure, Ports, Roads, Power Plants, Armaments in Pakistan and that too in Pakistan Kashmir.

悲剧

中国从印度赚钱,然后投资巴基斯坦的基础设施,比如港口、公路、发电厂等,还投资巴控克什米尔

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度对华贸易赤字涨到530亿美元,印网友分析原因

()
分享到:

相关推荐