从这里了解印度人对中国的看法

中国的双子塔?杭州高楼看起来似曾相识

2016-06-29 14:41 91个评论 字号:

China’s twin towers? Hangzhou skyscraperslook strangely familiar

中国的双子塔?杭州高楼看起来似曾相识

Hangzhou, a city in eastern China with apopulation of 9 million, is best known for its tourist-magnet WestLake area and historic buildings – even if local authorities haveallowed the latter to be convertedinto McDonald’s and Starbucks branches.

拥有900万人口的中国东部城市杭州以西湖和历史建筑闻名,尽管当局允许后者变成麦当劳和星巴克店面。

Despite the pace of recent developments –partly due to Hangzhou becoming a business hub for technology companies – thecity has largely left the machotower-building to its neighbour Shanghai, located 180km northeast, andChina’s other expanding megacities.

尽管最近的发展——部分归因于杭州成为了科技公司集结的商业中心——在高楼建筑方面实在不及上海和中国其他正在扩张的大城市。

9d9e0d8fgw1f5c35zwgtbj20jg0bodhq

 

There is, however, another reason whyartist’s impressions of a major new Hangzhou development, set to beginconstruction next year, have caused a stir. The Zhejiang Gate Towers, designedby Australian-Germanfirm Lava, bear a striking resemblance to New York’s twintowers.
Their shape is so similar to the old oneand two World Trade Center buildings that, on first glance, it’s hard to quellsuspicions that this yet another case ofChina’sobsession with copycat architecture. Hangzhou already has its ownversion of the Eiffel Tower, while in Tianjin, north-east China, a versionof Manhattan is being launched.

然而杭州最近的一个新的高楼项目引发了骚动,当然这另有原因,预计明年动工。这两栋浙江门塔由澳洲-德国的Lava公司设计,看起来像极了纽约的双子塔。乍看之下,像极了纽约世贸大厦,所以很难一下子就让人平息这是中国对山寨建筑的迷恋的怀疑。杭州已经拥有了自己的埃菲尔铁塔,也天津版本的曼哈顿也即将启动。

But talking to the Guardian from his Berlinoffice, Lava’s co-founder Tobias Wallisser laughs off the twin towerscomparison. “Well, I did live in New York when I studied there, and of coursethe World Trade Center was an iconic structure,” he says, adding that a WorldTrade Center copy was never part of Lava’s Hangzhou design brief orspecifically mentioned as a marker point.

但是在柏林办公室接受卫报采访时该公司的联合创办人Tobias Wallisser对这种比较一笑置之。“好吧,我确实在纽约生活过,当时在那里学习,当然世贸大楼是个标志性的建筑,”他说在Lava此次的杭州大楼设计中根本没有涉及世贸大楼。

9d9e0d8fgw1f5c35zgu90j20jg0bognn

 

“Put any two buildings together and theywill probably resemble the World Trade Center,” Wallisser adds. “But there area few famous twin structures we have compared our new one to recently, such asPetronas Towers [in Kuala Lumpur]. The client wanted to have a simple,commercially viable building with a simple silhouette.”

“将任何两栋建筑放在一起看起来都会像世贸大楼,”他说。“但是最近我们将我们的建筑和一些著名的双子结构进行了比较,比如吉隆坡的双子星塔。客户想要一个简单轮廓的具有商业可行性的建筑而已。”

Zhejiang Gate Towers will stand at 280 metres, making them the tallest buildings in Hangzhou, and as is the modern trend, will feature a mixture of retail, residential and office space. According to Wallisser, the original design had been more complicated than a basic twin tower structure, but was simplified to lower costs.

浙江门塔将高达280米,将成为杭州最高楼,集零售,住房和办公于一身。据Wallisser,原来的设计要比双子塔复杂,但是为了降低成本被简单化了。

Rather than New York’s famous twin towers, one of the main design ideas for the new Hangzhou structure was to have it reflect the Chinese character for the word “gate”: 门

比起纽约著名的双子塔结构,杭州这个新大楼的设计理念要反映出中国的汉字:门。

英国卫报读者的评论:

译者:午夜独上西楼
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-403595-1-1.html
外文:https://www.theguardian.com/cities/2016/jun/24/china-twin-towers-hangzhou-skyscrapers-zhejiang-gate

RightWingNuts 5d ago

5
6
Love it…..give them shit China

我就喜欢。中国给他们吃屎。

 

OperationDynamo RightWingNuts 4d ago

4
5
China’s twin towers?

good job they did not build a third one

cricket loving jihadis would have takenthat as a sign to bowl them over

中国的双子塔?还好他们没有建造第三栋。否则热爱板球的圣战分子就会将其视为击倒的标志。

 

Floppy1000 5d ago

25
26
Looks the same by the fact that there are 2of them, nothing else. Stupid anti china rubbish again. Grow up !!!

因为是两栋所以看起来很像。又是反华的垃圾文章。成熟点吧。

分页: 1 2

友荐云推荐
  1. 印度比中国牛多了! 印度的一所大学从牛的尿液里发现了黄金,据说黄金是以离子状态的,这是真实的新闻!厉害吧,三哥发现了二十一世纪最伟大的发现!

    • 整个次大陆的三哥三嫂什么都不用干了,只需要让每个阴毒人都能撒出牛尿来,加上牛的尿,然后搞成黄金。想想都能高潮呢。容我去阴毒学习学习这牛逼的技术!

      • 中评社北京6月28日电/众所周知,牛在印度被视作圣物。一项最新研究结果表明,牛享有这一盛名可谓是名副其实,因为其尿液里有黄金!  据印度媒体6月28日报道,“吉尔牛”(Gir cow)是印度本土出产的一种优质奶牛品种,售价昂贵、堪比黄金。通过长达四年的研究分析,印度居纳加德农业大学的科学家们在吉尔牛的尿液里竟然真的找到了黄金。  报道称,研究人员在居纳加德农业大学食品检测实验室分析了400个吉尔牛的尿液样本,从中找到了黄金的痕迹,每一公升尿液里黄金的含量从3毫克至10毫克不等。而这一贵金属是以离子形态存在于尿液中,相当于“溶在水中的黄金盐”。  B·A·加拉提亚博士是居纳加德农业大学生物工艺学科的负责人,他带领一个研究团队主导上述实验。据其介绍,实验过程中使用了气相色谱-质谱分析法来分析尿液样本。“过去,我们听到过很多关于牛的尿液里有黄金的传言,但却一直没有详尽的科学分析来支撑这一说法。于是,我们决定研究牛的尿液。我们分析了400个牛的尿液样本并且在尿液中找到了黄金。”加拉提亚博士说。  加拉提亚博士解释称,牛的尿液中的黄金可以通过化学方法进行提炼和固化。除此之外,他的研究团队还分析了骆驼、水牛、绵羊和山羊的尿液样本,但没能找到任何非生物物质。迄今为止,他们在吉尔牛的尿液里一共找到了5100种化合物,其中388种有巨大的药用价值、可以用来治愈多种疾病。接下来,加拉提亚博士和他的同事们计划对印度本土出产的39个奶牛品种进行分析研究,看看其他奶牛的尿液里是否也能找到黄金

    • 中评社北京6月28日电/众所周知,牛在印度被视作圣物。一项最新研究结果表明,牛享有这一盛名可谓是名副其实,因为其尿液里有黄金!  据印度媒体6月28日报道,“吉尔牛”(Gir cow)是印度本土出产的一种优质奶牛品种,售价昂贵、堪比黄金。通过长达四年的研究分析,印度居纳加德农业大学的科学家们在吉尔牛的尿液里竟然真的找到了黄金。  报道称,研究人员在居纳加德农业大学食品检测实验室分析了400个吉尔牛的尿液样本,从中找到了黄金的痕迹,每一公升尿液里黄金的含量从3毫克至10毫克不等。而这一贵金属是以离子形态存在于尿液中,相当于“溶在水中的黄金盐”。  B·A·加拉提亚博士是居纳加德农业大学生物工艺学科的负责人,他带领一个研究团队主导上述实验。据其介绍,实验过程中使用了气相色谱-质谱分析法来分析尿液样本。“过去,我们听到过很多关于牛的尿液里有黄金的传言,但却一直没有详尽的科学分析来支撑这一说法。于是,我们决定研究牛的尿液。我们分析了400个牛的尿液样本并且在尿液中找到了黄金。”加拉提亚博士说。  加拉提亚博士解释称,牛的尿液中的黄金可以通过化学方法进行提炼和固化。除此之外,他的研究团队还分析了骆驼、水牛、绵羊和山羊的尿液样本,但没能找到任何非生物物质。迄今为止,他们在吉尔牛的尿液里一共找到了5100种化合物,其中388种有巨大的药用价值、可以用来治愈多种疾病。接下来,加拉提亚博士和他的同事们计划对印度本土出产的39个奶牛品种进行分析研究,看看其他奶牛的尿液里是否也能找到黄金

    • 鬼子妇女乱伦过剩据说都不愿去印度作印度老婆,想来中国中国民工嫌弃逼臭也不愿要.俄罗斯独联体可考虑.所以印度人眼红皮肤黑憋得有逼就强奸.

  2. RightWingNuts 5d ago56Love it…..give them shit China我就喜欢。中国给他们吃屎。===============================不是德国人设计的吗 ?这泡合资屎荡气回肠啊

  3. lutjenburger Floppy1000 2d ago45Agree. It is normal we see this kind ofthings happening in China because China is totally behind the rest of theworld. They still don’t have toilets in most places. So, if they build one doesit mean they are copying? Or if they eventually hang that toilet paper roll inthe toilet (though pretty sure it will never happen overthere) does it meanthey are copying?同意。这种事情发生在中国很正常,因为中国落后世界其他地方。他们的大部分地方仍然没有厕所。所以他们建造一座高楼就意味着山寨吗?或者他们在厕所里放了一卷厕纸(虽然可以肯定的是这种情况永远不会发生),这是不是也是山寨?=============================================================我好慌、我好慌、我好慌……这哥们居然把整个南亚次大陆都划给中国了,这是要引起国际纠纷的节奏啊……

  4. 英国人为了黑中国也是绞尽脑汁,两幢并排的大楼都能扯上双子楼,想说山寨俩字你就大胆点,黑人都不敢,还说自己日不落?再给英国人推荐几个题目:《中国人两条胳膊两条腿一个脑袋,是否让你想起了自己的邻居?》《天啊,中国汽车竟然四个轮子》,《中国电力企业在全国疯狂建造袖珍埃菲尔铁塔》 …….

  5. 还是希望,西湖景区能古色古香一些,杭州那么大,何必非要把高楼建在典雅秀美的西湖边,当然我不是反对在西湖边吃KFC或者必胜客,但是想想如果断桥残雪、暮鼓城钟的景点旁突然立一个闪瞎眼的商业高楼是否有点违和?

  6. 看着白皮猪一提起中国就情不自禁的歇斯底里,满嘴酸臭,确实也挺可怜的,该往它们吃食的槽子里加点饲料了,不然老乱叫唤

  7. 只要不是奇特造型的楼,几乎每个看起来都似曾相识,何必又揪着中国的楼不放呢?还有轿车,都是四个轮子,前灯后灯的,哪辆车看起来又不是似曾相识?除非你搞个奇怪的造型。

  8. 白皮们,你们总是把我们中国拉过去跟你们比,你们知道我们的感受吗?你们就像昨天的三哥!

  9. 同意。这种事情发生在中国很正常,因为中国落后世界其他地方。他们的大部分地方仍然没有厕所。所以他们建造一座高楼就意味着山寨吗?或者他们在厕所里放了一卷厕纸(虽然可以肯定的是这种情况永远不会发生),这是不是也是山寨?——德国人设计的英国人有病吧—喷中国?

  10. 现在国内真他妈讽刺 一边说爱国 连央视那个裤衩大楼都是老外设计的 想想比比现在的国人真他妈给祖宗丢脸 现在的中国人完全靠的就是老祖宗那点荣光了

  11. 可以说印度的房子没有任何山寨或模仿的痕迹,最主要的特征是因为印度的房子没有厕所,其它任何国家的房子是做不到的。

  12. 说中国没厕所落后的我也是醉了,来过中国么??英国我是去过, 要我说中国优秀的城市比英国那是多太多了,假如评论是印度脑残,那么你就吃屎去吧,因为印度根本没城市可言,全是村子差不多,

  13. lutjenburger Floppy1000 2d ago45Agree. It is normal we see this kind ofthings happening in China because China is totally behind the rest of theworld. They still don’t have toilets in most places. So, if they build one doesit mean they are copying? Or if they eventually hang that toilet paper roll inthe toilet (though pretty sure it will never happen overthere) does it meanthey are copying?同意。这种事情发生在中国很正常,因为中国落后世界其他地方。他们的大部分地方仍然没有厕所。所以他们建造一座高楼就意味着山寨吗?或者他们在厕所里放了一卷厕纸(虽然可以肯定的是这种情况永远不会发生),这是不是也是山寨?我赌身家性命。。。大部分白皮认为厕纸也是我们山寨人家的。。。

  14. 因为中国落后世界其他地方。他们的大部分地方仍然没有厕所。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。原来中国才是屎坑国家?

  15. 现在楼不都差不多吗?顿不顿就别人山寨!人都长的差不多,你妈生了你就不许别家生娃了吗?这帮狗日的外国人