三泰虎

中国首富就大型主题公园向迪士尼宣战

China's richest man declares war on Disney with giant theme park

中国首富就大型主题公园向迪士尼宣战

BEIJING: The Chinese conglomerate Wanda on Saturday opened its first theme park, with its billionaire boss declaring war on Disney weeks before the American entertainment giant launches a similar attraction in Shanghai.

"Wanda City", in southeastern Nanchang, comprises a giant mall set over two square kilometres (miles), as well as an 80-hectare theme park boasting "the highest and longest roller coaster and the highest drop tower in China", according to a statement by the group.

周六,万达开放首个主题公园,在上海迪士尼开放前数周,万达老板向美国这家娱乐巨头宣战。

万达城由一个占地两平方公里的巨大购物中心,以及占地80公顷的主题公园组成,该主题公园号称有着中国最高最长的过山车和最高的跳楼机。

52488418

The project represents an investment of 22 billion yuan ($3.4 billion), the statement said.

该项目投资额为220亿元。

"We want to be a model... and highlight Chinese influence in the cultural domain," Wanda founder Wang Jianlin said during an opening ceremony at the park as he referenced an "invasion" of foreign cultures, according to state television channel CCTV.

A week before, Wang -- China's richest man, according to Forbes magazine -- said he was setting his sights on Disney, which in June will open its first theme park on the mainland.

"This craze for Mickey Mouse and Donald Duck is over, the period when we would blindly follow where Disney led has been gone for years," he said during a long interview with CCTV.

“我们想要成为一个模范...突出中国人在文化领域的影响力。”万达创始人王健林在主题开放典礼上说。据央视报道,他谈到了外国文化的“入侵”。

一周前,王称他把目光投向了迪士尼,而迪士尼会在6月开放在中国大陆的首个主题公园。

人们对米老鼠和唐老鸭的狂热已经结束,我们盲目跟风的时代已经过去数年了,他在接受央视的采访时说。

52488428.cms

After the site in Nanchang, Wanda plans to open six more theme parks in China within three years and plans to have around 15 in the country by 2020.

以后,万达计划3年内在中国开放另外6个主题公园,预计到2020年会有大约15个主题公园

"We want to ensure that Disney will not be able to make a profit in this (theme park) sector in China for between 10 and 20 years," he said.

“我们要确保迪士尼在10-20年内不会在中国盈利。”

52488446.cms

以下是印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016052904.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinas-richest-man-declares-war-on-Disney-with-giant-theme-park/articleshow/52488390.cms



Subodh Paranjpe

Declaring competition to Disney is OK. But what about quality? Will it win trust of people worldwide for safety and quality?

向迪士尼宣战是可以

不过质量呢?

是否能赢得全世界人民就安全和质量方面的信任?

 
Neetu Soni
India can also emulate and beat China in industrial production and exports , be self sufficient in all fields and emerge a world player in every field .

在工业生产和出口领域,印度也可以模仿并打败中国。

在各领域自给自足,成为每一个领域的世界选手

 
Shiva Narayana

Competition is good. Over smartness might prove costly. If Disney doesn''t make profit, so will be the returns of Wanda. You might incur losses with aggressive stance just to show others down

有竞争总是好事

聪明过头会付出代价的

如果迪士尼不盈利,万达也难以有回报

好斗姿态会给自己招来损失的

 
Alpha Neo

To say something and do some thing new is a different story ! Diney/Universal has years of experience and innovation years behind them, Chinese are just just good at copying and not innovating.

说起来和做起来是完全不同的

迪士尼有着丰富的运营经验和创新在背后支撑,而中国人擅长的是抄袭,而不是擅长创新

 
Sidharth Sattiraju

Teach these americans a lesson ? only china can !

给美国人一个教训?

只有中国做得到

 
Fusha Ram

For Indians going to china is easier and less cost than US. Better let there be a war, hope we will be benefited.

相比去美国,印度人去中国要容易多了,成本低多了

最好来一场战争,然后我们渔翁得利

 
Aditya Sharma

India is no match for China. We are a millenium bacward

印度不是中国的对手,我们落后一千年

 
MASB

So a direct competition to Disney. Let''s see how they can prove in quality and customer service

也就是直接向迪士尼展开竞争

他们会如何证明自己的质量和服务水平,让我们拭目以待

 
Vishwa Kumar

looks like China and Chinese will compete with entire wold in near future

看来中国在不久的将来会与全世界竞争啊

 
Pbch Chowdhuri

The Chinese are masters of initiation and improvement. Perhaps they will churn out something better than Disney with which the Chinese population can easily related.

中国人是模仿再改进的专家

也许他们会大量制作比迪士尼更好,且与中国人关联的元素

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国首富就大型主题公园向迪士尼宣战

()
分享到:

相关推荐