从这里了解印度人对中国的看法

奥巴马解除对越南的武器禁运,针对中国?

2016-05-24 16:20 124个评论 字号:

Eye on China, Obama lifts arms embargo on Vietnam

着眼于中国,奥巴马解除对越南的武器禁运

WASHINGTON: Not born when the Vietnam War began and a high-schooler in Honolulu when it ended, President Obama on Monday announced the lifting of a decades-old ban on sale of lethal American military equipment to the country Washington once swore to destroy in an effort to stop the spread of communism.

Although the growing US wariness of China- Vietnam’s domineering northern neighbor with which it fought a long border war – is widely seen as the reason for Washington’s outreach, Obama maintained it is not so. ”The decision to lift the ban was not based on China or any other considerations,” he said, with Vietnamese president, Tran Dai Quang, by his side. ”It was based on our desire to complete what has been a lengthy process of moving toward normalization with Vietnam.”

越战开打时,奥巴马还没出生;越战结束后,奥巴马是火奴鲁鲁的一位高中生。

周一,奥巴马宣布解除对越南历时数十年的武器禁运。以前为了阻止共产主义的扩散,华盛顿曾经发誓要摧毁这个国家。

美国愈发对中国感到的担心,被广泛视为华盛顿向外拓展的原因,然而奥巴马坚称并非如此。越南主席站在旁边时,奥巴马说,“我们是为了完成与越南关系正常化的这一旷日持久的过程。”

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016052403.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/us/Eye-on-China-Obama-lifts-arms-embargo-on-Vietnam/articleshow/52408415.cms

look itsme

The whole world knows that US uses all nations to its benefits….Sanctions on Iran for no reason and now lifting sanctions coz they need territory to attack with neighbours after relations sour with saudi arabia…Same thing with Vietnam…now they need to show off with China hence they need Vietnam land…One day end too will come for USA coz no one is more powerful than god

全世界都知道,美国在利用每一个国家

无缘无故制裁伊朗

现在又解除制裁

就因为需要他们的领土来进攻周边国家。

这次越南也是一样的情况

让中国明白,美国需要越南领土

美国末日那一天也会来临的,任何国家再强大也不会比神强大

 

Anil Kumar

Vietnam is very important country to control China and US is doing good

为了控制中国,越南的重要性是显而易见的,美国干得不错

 

Brown American
USA desperately needs a war in the region. It is in USA”s best interest that India-China-Japan-Vietnam clash. That is the only way to push China back, otherwise, they threaten USA Hegemony in finance and economics.

美国非常希望该地区爆发战争

印度、中国、日本和越南爆发冲突符合美国的利益

这是唯一让中国衰退的方法,否则中国就会威胁美国的经济霸权

 

Bivu D

Good move by Obama administration . Otherwise Vietnam is going to be in hand of china

奥巴马做得好,否则越南就会落入中国之手

 

Abrakadabra

Good to see US entering Vietnam to counter China

很高兴看到美国进入越南反击中国

 

Pankaj Sharma

India should support Vietnam

印度应支持越南

 

Kiranp

Well clearly its move to sell weapons taking advantage of the Chinese threat!!

显然,美国以中国威胁为名义向越南兜售武器

 

kishore thakrar
Washington needs to arm friendly countries surrounding China!

华盛顿希望武装友好国家来围堵中国!

 

Ramakrishnan Ranganathan

My enemy”s enemy is my friend!

敌人的敌人就是朋友

 

Ravichandran v

I think this is a great move by U.S. because China cannot keep bullying tiny surrounding countries and usurping their land and natural resources.Only America can contain this monster or else they along with North Korea and pak could become a global threat.

美国此举做得很棒

中国不能肆意欺负周边小国,不能侵占小国的领土和自然资源

只有美国能遏制这一怪物,否则这个怪物会与朝鲜和巴基斯坦一道成为全球威胁

 

Samijsr

A new era for Vietnam and problem for China ambition in south china sea.

越南开启了一个新时代,中国在南海的抱负遭遇考验

 

deepikapaola
China is much too smart and powerful for USA to take on directly. So USA recruits “useful idiot” nations like Japan and Philippines (and now Vietnam and India) to pay USA (in the form of expensive weapons) for the dubious privilege of being cannon fodder by provoking China. It”s a win-win outcome for USA, but a lose-lose scenario for these duped countries.

中国太聪明,太强大,美国难以直接挑战

所以,美国征募日本和菲律宾等白痴来充当挑衅中国的炮灰

对美国是双赢的结果

而对那些国家是双输局面

 

Pbch Chowdhuri

With Russia losing power, it is now USA which will have to rein in China.

随着俄罗斯力量的不断衰退,现在轮到美国来约束中国了

 

Arvind Chitale

China will find itself lonely unless it changes aggresive posture

除非改变咄咄逼人的姿态,否则中国会发现自己越来越孤独

 

Vidyanand Shetty
china and pakistan need to be diplomaitcally isolated.

中国和巴基斯坦就应在外交上被孤立



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量