从这里了解印度人对中国的看法

印媒:中巴联手阻止印度进入核供应国集团

2016-05-13 11:57 132个评论 字号:

China and Pakistan join hands to block India’s entry into Nuclear Suppliers Group

中巴联手阻止印度进入核供应国集团

WASHINGTON: China and Pakistan are closely coordinating moves to block India’s entry into the Nuclear Suppliers Group (NSG).

Beijing is using Pakistan’s non-starter position with the NSG to block India’s application in the name of parity, stating that it would either support NSG entry for both India and Pakistan, or none of them.

Talking about the China – Pakistan grand strategy to stall India’s admission into the NSG , well placed US sources who work with the NSG said that from all counts it does appear that China and Pakistan are coordinating closely to stop the Indian entry.

中国和巴基斯坦正密切协调,阻止印度进入核供应国集团。

北京以平等的名义,“利用”巴基斯坦在核供应国集团中的非成员国身份,来阻止印度的申请进入核供应国集团。要么印度和巴基斯坦同时加入,要么都不加入

聊到中巴阻止印度加入核供应国集团的伟大战略时,美国消息人士称,从各方面来看,似乎中国和巴基斯坦正密切协调,阻止印度的加入。

129289790

资料图

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016051303.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/China-and-Pakistan-join-hands-to-block-Indias-entry-into-Nuclear-Suppliers-Group/articleshow/52243719.cms

Arun Kumar

Hope Modi will succeed in joining into NSG even though we have surrounded by two cunning snakes Porkistan & Dragon China who does cunning tactics. But by seeing India”s peace record, hope rest of the world let us join in NSG…

希望莫迪能让印度成功加入核供应国集团

纵观印度的和平纪录,希望其他国家让我们加入

 

syed abdul Wasay
time for govt and opposition to put their heads together and decide how to counter this

政府和反对派该聚到一起,设法找到应对策略

 

prashant arora

we have to boycott “made in china”

必须抵制“中国造”

 

Natarajan

Ban China Products in India. No China made products should be sold in India. Period. Then the Chinese will come begging to open up the markets. Let all Indians shun Chinese products. Make In India will then get the thrust it deserves. It will address our unemployment issues as well.

封杀中国货

印度国内不准卖中国货

到时候,中国人会求我们开放市场的

呼吁所有印度人避开中国货

“印度制造”才能得到强劲发展

同时能解决我们的失业问题

 

lovedeep kumar
China doesn”t deserve veto power and it is not neutral but against India

中国不配拥有否决权

中国不是中立国家,是反印的

 

Pushpendra Matharu

I have been spending more money to buy non-chinese stuff.
Stop buying chinese products.

宁可多花钱,也不买中国货

别买中国货啊

 

Mv Saxena
China is using its veto power to block interest of India in UNO. Sadly it was Nehru who helped China” s entrybin UNO and Security Council. Thereafter India is at receiving end from China.

中国利用否决权在联合国封杀印度的利益

遗憾地是,尼赫鲁当年帮助中国进入安理会

后来,印度就成了受气端

 

Suyog Patil

want to hear a joke….?
Pakistan will develop…hahaha…

想听笑话吗?

巴基斯坦会发展起来的…哈哈…

 

Virendra Singh

All along in recent history, European countries fought with each other and now they talk about EU. In Asia we never fought such wars but now we are at each other”s throat.

以前,欧洲国家打来打去的,现在组成了欧盟

而亚洲还没这样打过,现在吵得不可开交

 

Rise India

China, for the first time, is getting frightened of india ! That only shows our rise ! Its ok, getting into nuclear supplier group is not that important. It is more useful for us to get chinese investments here like from huaweii etc. in the long run, china and india will become close partners when islamic terror grows in china.

中国第一次害怕印度!

这意味着我们在崛起!

好吧,进入核供应国集团不是那么重要

对我们来说,吸引中国投资更实在,比如吸引华为的投资

 

Milind

Stop doing business with China. Bite where it hurts the most

停止和中国做生意

哪里疼就打哪里



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量