三泰虎

在华印度留学生人数超过13500人,印网友:中国文凭不受认可

Number of Indian students in China crosses 13,500

在华印度留学生人数超过13500人

BEIJING: The number of Indian students in China has steadily risen to over 13,500 as India ranked among the top 10 nations sending the highest number of students to Chinese varsities, amid talks for mutual recognition of degrees.

中印就互相承认文凭举行对话。印度跻身中国国际学生最多的前10个国家之列,人数已经超过13500人。

The number of Indian students coming to China have increased, and most of them come here to study medicines, while the number of Chinese students in India is holding steady, state-run China Daily reported today.

据中国日报报道,前往中国留学的印度学生人数在增加。他们中大多数是过去学医的。与此同时,在印中国留学生人数也保持稳定。

In recent years, India has remained one of the top 10 sources of international students in China, according to the Chinese Ministry of Education.

中国教育部称,最近几年,印度一直保持为中国十大国际学生来源地之一。

529e5bc5-2929-45b9-85a5-8c09e26d8c71

资料图


Last year, 13,578 Indian students were studying in China, compared with only 765 a decade ago.

去年,13578名印度学生在中国留学,而十年前只有765名。

Eighty per cent of them were following undergraduate clinical medical courses in various medical institutions in China.

他们中80%在中国不同医学院学习本科临床医学课程

Officials say low tuition fee, good accommodations and classes taught in English resulted in about 8,000 Indian students coming to China.

官员称,低廉的学费、体面的住宿以及英文教学,吸引了大约8000名印度学生去中国留学。

9d9e0d8fgw1f3q5hrqj2jj20fa0a6jrz

资料图


印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016051003.html
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/nri/nris-in-news/number-of-indian-students-in-china-crosses-13500/articleshow/47420552.cms



Saranathan Lakshminarasimhan (chennai)
338 Followers

after Modi's visit this will double

莫迪访华后,人数会翻一番的

 
ganga (Mumbai)
Tue May 26 2015 02:53:00

Feku went to China to get investments but in reverse happening.People started investing in China like ICICI bank,Infosys,TCS opening new branches in china and now this. Indian people perception changed after feku went to China and Indian people started to think that china is far better than india. Feku has to start thinking that he is no more a CM or opposition party leader but PM of a country

莫迪去中国是为了吸引投资

结果相反,印度企业开始投资中国了,比如印度工业信贷投资银行、印孚瑟斯、塔塔咨询服务等在中国设立分公司。

莫迪去了中国后,印度人的看法随之改变。

印度人开始思考中国比印度好太多了

莫迪不得不认识到,他已经不再是某个邦的首席部长,也不是反对党领袖,而是一国总理了

 
abdulla (india)
Time for India to mobilize min 100,000 students from all across India to study in China...learn their language and build up strong relationship and network.

印度是时候组织10万学生前往中国留学

学习他们的语言,然后建立强大的关系网

 
DT (Chennai)
Mon May 25 2015 23:40:00

Many Indian students are going to China for studying medicine. Not sure whether that is due to better quality of education in China or unable to get medical seats in India. The government should intervene and get the capitation fee reduced. The current capitation fee charged by medical colleges in Chennai is Rupees 1.25 crores (200K USD).

许多印度学生是去中国学医

不知道是冲着中国教育质量更高,还是因为无法考入印度医学院。

政府应减少均摊费用。

目前,金奈医学院的均摊费用为1250万卢比(20万美元)

 
Ravishankar Bhujanga (Hubli)
As of now Medical Degree in China is not recognised by MCI.

迄今为止,中国医学文凭并不受印度医学委员会认可

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 在华印度留学生人数超过13500人,印网友:中国文凭不受认可

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐