三泰虎

中国愿意妥善解决与印度的纠纷,印网民怎么看

Willing to properly handle disputes with India, Chinese Premier Li Keqiang tells Manohar Parrikar

中国总理对帕里卡尔说:愿意妥善解决与印度的纠纷

BEIJING: China is willing to properly handle its disputes with India as cooperation between the two countries will be a "great engine" for Asia's development and send a "positive signal" for world peace, Premier Li Keqiang told defence minister Manohar Parrikar on Tuesday. Li made the remarks when Parrikar called on him.

4月19日,中国总理对印度防长帕里卡尔说,中国愿意妥善解决与印度的纠纷,两国的合作会是亚洲的巨大引擎,并传达世界和平的积极信号。

On Monday, Parrikar had held extensive talks with top Chinese generals and exchanged views on improving bilateral military to military relations.

18日,帕里卡尔和中国高级将领举行了广泛的会谈,就双边军事关系交换了看法。

9d9e0d8fgw1f32za87gu1j20b208a0to

印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016042005.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Willing-to-properly-handle-disputes-with-India-Chinese-Premier-Li-Keqiang-tells-Manohar-Parrikar/articleshow/51899038.cms



John Rego

ban all Chinese goods...

封杀所有中国货

luvlafolks


Ban is not possible but people can boycott Chinese products which will send a strong message


封杀是不可能的,不过可以抵制


从而传达一个强烈的信号



 
Red Jhon

No idiot will boycott cheap Chinese goods, the only logical way is to impose bans under the veil of health safety or other legitimate concerns.

没有哪个笨蛋会抵制便宜的中国货的

唯一合理的方法是,以危害健康为由实施禁令

 
HOMER

Banning will only spoil our name in the international community. We the people should support our government an donwhatvthye cannot do. Stop buying Chinese goods! We have much to lose if we don't!

封杀的这一做法会破坏我们在国际社会的名声的

别买中国货

否则我们会失去很多的

 
Suleiman Haq

China do lip service to India but cooperate and build strategic alliance with Pakistan

对印度,中国嘴上说得好听,却和巴基斯坦合作,并建立战略联盟

 
Booby

The sign will not be useful as Chinese don't speak, read or write English. The Chinese only speak borrowed languages like Mongolian and Vietnamese.

那个指示牌(注:文中配图)立了没用,中国人不说英语,看不懂英语,也不会写。

中国人只会说蒙古语和越语等外来语言

 
sri s

Chinese mean the opposite of what they say.

中国人是说反话来着

 
SAJAL JAIN
Cheap low cost Dumping of Electronic Goods Must be banned immediately. Infact if possible all imports from China be Banned, only then they will understand importance of India.

廉价电子产品的倾销必须立即予以阻止,可能的话,禁止一切从中国的进口

只有到那时,他们才会明白印度的重要性

 
sailendra kumar prusty

Don't go by words, wait for actions & then decide

听其言,观其行,然后再做决定

 
Common Man

They are too shrewd. Will keep border issue simmering and at the same time keep exporting cheap poor quality stuff. Wonder when our think tank will see through it and come out with a suitable strategy.

中国人太精明了

一边是让边界问题持续发酵,另一边是一直出口廉价商品。

不知道我们的智囊团什么时候能看透,并拿出一个合理的策略来

 
jayan
it won't be the same as it was in 1962, & 1967.

现在可不是1962年

 
taurop

The Chinese are not honest.What disputes do we have with them other than the border dispute? They are not willing to settle it so that we waste our energy on maintaining the border.

中国人不老实

除了边界问题,还有啥纠纷

他们不愿意解决,浪费了我们的精力

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国愿意妥善解决与印度的纠纷,印网民怎么看

()
分享到:

相关推荐