从这里了解印度人对中国的看法

印度国防部长:印度高度重视与中国的关系

2016-04-19 14:32 48个评论 字号:

India attaches highest priority to ties with China: Manohar Parrikar

帕里卡尔:印度高度重视与中国的关系

BEIJING: Defence Minister Manohar Parrikar today kicked off his first visit here by holding talks with Chinese counterpart Gen Chang Wanquan stating that India attaches highest priority to its relationship with China and is committed to further develop the ties.

印度国防部长帕里卡尔开始在北京的第一天访问,他和中国国防部长举行对话,他说,印度高度重视与中国的关系,致力于进一步发展两国关系。

“India attaches highest priority to relations with China and committed to further developing friendly and cooperative relations with China,” Parrikar told Chang in his opening remarks before the two delegations started the talks.

“印度高度重视与中国的关系,致力于进一步发展两国的友好合作关系。”两国代表团开始对话之前,帕里卡尔来了一个开场白。

jpg

Parrikar was accorded a ceremonial welcome at the headquarters of the Chinese military here by a contingent of PLA soldiers.

帕里卡尔在中国军队总部受到了一支仪仗队的欢迎。

印度经济时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016041903.html
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/defence/india-attaches-highest-priority-to-ties-with-china-manohar-parrikar/articleshow/51873747.cms

Vishwanath Purohit
We cannot expect much from these visits.
0
0
Reply
Flag

我们对这次访问不报多大的指望。

 

Appropriate Comments
50851
17 hours ago

Ha ha! Speak which others can believe it!
0
0
Reply
Flag

哈哈,说一些其他人会相信的话吧

 

Emanuel Ferraz
1288
18 hours ago

Of course very nice , very cool and very good . We love India and China . China also should continue to give the highest priority to ties with India for a better WHOLE WORLD TO EVERYONE IN EVERY ASPECTS.
1
0
Reply
Flag

非常好

我们爱印度,也爱中国

为了一个更美好的世界,中国也应高度重视与印度的关系。

 

Ravishankar Bhujanga
But China in return gives priority for the illicit relationship with Pakistan.
1
0
Reply
Flag

而作为回报,中国可是重视与巴基斯坦的不正当关系。

 

Vivek
11698
19 hours ago

China is insulting India again and again but our government have nothing to say other than this same statement again and again
1
0
Reply
Flag

中国一而再地侮辱印度,我们的政府对此无言以对,只能不停地重复同样的声明。

 

Rajesh
20 hours ago

we can not say the same statement for each and every country we visit. at least think grammatically. superlative adjective must be used with one nation only.
1
0
Reply
Flag

不能访问每个国家都说同样的话啊

最少语法和措辞要不同

 

Manohardeep Mann

I don’t understand why India should be making such a statement. We have to be assertive. The Chinese are not known to be our best friends. Let us keep their business interests and investments in India on a lower scale.
2
0
Reply
Flag

搞不懂,印度为什么要发表这样的声明。

我们必须坚定而自信

众所周知,中国人不是我们最好的朋友

要确保中国在印度的商业利益和投资保持在一个较低的规模

 

Vivek
11698
19 hours ago

Government is eyeing for more and more investment from China
0
0
Reply
Flag

政府着眼于吸引越来越多的中国投资啊

 

Prabhakar
20 hours ago

If China and India joins together, no power on earth can even look at us with their dirty eyes.Moreover, the people of both the countries will enjoy life with peace and will end terrorism in Pakistan for ever which will ensure peace in the world.
4
0
Reply
Flag

中印要是联手,地球上任何国家都不敢小瞧我们

更重要的是,两国人民到时候能享受到和平,并永远结束巴基斯坦的恐怖主义,确保世界和平

 

Dr Rajeev Joshi
22924
21 hours ago

India wants to give THE highest priority to (good) relation with China, the country that only recently took stand in UN contrary to interests of India about controlling terror on Indian soil. This shows that Modi government is toeing Nehru line and Congress policies in spite of its loud and tall claims about making India free from Congress. Thus they may (or try and try to) remove Congress as a party from political landscape but many of the policies of Congress will still govern our country.
3
1
Reply
Flag

印度重视与中国的关系,而这个国家最近在联合国和印度的利益作对。

从中表明,莫迪政府遵循的也是尼赫鲁和国大党的政策,尽管莫迪大声疾呼说会让印度从国大党手中解放出来

也许作为一个政党,国大党会从政治版图上退去,然而国大党的很多政策仍然影响着我们国家

 

Titto Tripathy
72165
21 hours ago

I really wish, China reciprocates the same feelings…. But that is never going to happen. China can support Pakistan, just because of the philosophy, “enemy’s enemy is a friend”.
2
0
Reply
Flag

我真的希望中国也说出同样的话来

不过这是不可能的

中国支持巴基斯坦,无非是抱着“敌人的敌人是朋友”的哲学观。

 

Siba Prasad Parija
22247
21 hours ago

This govt is repeating mistakes. China openly supporting Pakistan and our govt keep running to their doorstep like beggars. Govt action is shameful.
0
2
Reply
Flag

本届政府在重复犯错

中国公开支持巴基斯坦,而我们的官员不停地像乞丐一样跑到他们的家门口

太无耻了

 

Suman Dutta
602
21 hours ago

in diplomacy you can’t totally cancel you relationship that too with one of the largest economies which still is a major import destination for India in case of pharmaceutical raw materials, electronics and many more. China is still one of the largest business partner to us then the US. If in near future we are completely self reliant in major areas and stop our imports then you can say we have a leverage but till then it is hardly possible
2
0
Reply
Flag

外交上,你不能完全终止两国关系,毕竟中国可是世界最大经济体之一,仍然是印度的原料药、电子产品等主要进口来源地。

中国仍然是我们最好的商业合作伙伴之一。

等不久的将来,我们主要行业完全自给自足了,不用再进口了,那么你可以说我们有影响力,有手段,在此之前几乎不可能。

分页: 1 2

友荐云推荐
  1. India is mostly to run ahead of China in defence front like economy and that is creating frustration in China.
    1
    0
    Reply
    Flag

    跟经济一样,印度的国防也要走在中国前面了,由此给中国带来了挫折感
    __________________________________________________________________________

    好伤心…

  2. [挖鼻屎]奇葩,从历史来看,一直都是小国在大国之间走钢丝。
    新世纪了印度既然在中俄美三大国面前也玩走钢丝
    [吃惊]走的不好的话,会被扇耳光的
    历史证明小国在大国之间走钢丝,最后都是死的很惨。

  3. 背后伤人?只知道黑皮三62年是强奸不成反被操,从此落下心病。就黑皮三的潜质,要想在经济、国防方面给眯眯眼带来挫折感,那太阳得从西边出来再说!

  4. 是不是要重视两国关系通常和好恶无关,仅仅是因为无法忽视罢了,阿三难道意识不到正是因为他们太弱小才没法忽视对方吗

  5. jatinjoshipura2000
    773
    23 hours ago

    What an idiotic statement. We are one of the leading countries in alliance of US, Japan, India, Australia, Phillpines and Vietnam against China
    2
    3
    Reply
    Flag

    这样说太傻了

    我们是和美国、日本、澳大利亚、菲律宾、越南等结盟对抗中国的一个主要国家。
    ===========================================
    这一长串除了美国全是跑龙套,一旦中美冲突印度敢出兵吗?中国不反印度印度洋随便护航,印度反中国敢来南海吗?三哥自己都是摇旗呐喊的想法,难道日本、澳大利亚、菲律宾、越南比三哥傻吗?[挖鼻屎]

  6. 除非真的和中国旗鼓相当了,否则不能完全拒绝中国
    而中国需要周边太平,好集中精力和美国竞争,而这受到了印度和南海因素的影响
    ————————————————————————————————————
    这个阿三很清醒啊。[思考]

  7. 每次说到中印友好 三哥必定说中国不可信会背后用刀子,还整天幻想跟越猴、菲佣、小日本对抗中国[挖鼻屎]

  8. 中印要是联手,地球上任何国家都不敢小瞧我们

    更重要的是,两国人民到时候能享受到和平,并永远结束巴基斯坦的恐怖主义,确保世界和平
    ———————————
    有个词叫 狐假虎威

  9. 如果我是领导就不会和阿三和好,这种趁你炳要你命的家伙不能做合作伙伴,越猴子就是典型的吃力扒外。菲佣就是小丑,日本是小狗,韩国不用说,窝囊废

  10. India is mostly to run ahead of China in defence front like economy and that is cr*** frustration in China.
    1
    0
    Reply
    Flag

    跟经济一样,印度的国防也要走在中国前面了,由此给中国带来了挫折感
    -----------------------------------

    不愧是意淫民族

  11. India is mostly to run ahead of China in defence front like economy and that is cr*** frustration in China.
    1
    0
    Reply
    Flag

    跟经济一样,印度的国防也要走在中国前面了,由此给中国带来了挫折感
    ------------------------------------

    呵呵真是张口就来,无非就是经济增长率超过了中国,但据imf最新发布的gdp报告,中国人均7990美元,印度人均1660美元,即便从倍数上来看也比上一年的差距加大了,尽管阿三改了算法增长率超过了中国但由于卢比贬值大于人民币换算成美元后的实际增长率反而比中国低,这还是比的倍数差距,如果是用减法比绝对数的差距阿三的数据更是不忍直视,因为中国的增长量是印度的五倍。至于国防更不要说了,印度连军工都还只是很初级的水平一切都只能靠买连跟世界第三大武器出口国中国比较的资格都没有。

  12. 印度就是一个扶不起的阿斗,GDP水得很,记得当年我们中国GDP2万亿美金时,我们中国已经一堆不值钱的商品产量世界第一了,可是看看现在的印度??玩具都还在中国进口呢

  13. 这只不过是印度因为某事有求于中国才会来说好话的,这是他们的一贯做法。当然,我方对这话也不会认真,不定还会顺势吹捧他几句。但接下来的谈判必定是:你们的心情我们充分理解,但是关于边界问题。。。美日印联盟问题。。。南海问题。。。印度洋问题。。。开放市场问题。。。等等这些,不知贵国如何看法?。。。。。最后硬度国防部长愤愤离去。。。。。。

  14. 这绝对是个聪明的阿三,与中国友好,会让你们吃到新丝绸之路的甜头,与美国合作,会让你们继续受到恐怖主义的困扰。还有,你们把中巴关系想的太简单了,什么叫哥们,就是你敢动我哥们我就让你是舌头舔你的肛门!