从这里了解印度人对中国的看法

岁月的洗礼:双胞胎变得让人认不出来了

2016-04-11 19:56 23个评论 字号:

The twins who were once identical: Poignant portraits of Chinese siblings changed beyond recognition by time

曾经长得一样的双胞胎:随着岁月的洗礼,双胞胎已经变得让人认不出来了

These poignant portraits of Chinese twins show how once-identical siblings have changed almost beyond recognition over time.

从中国双胞胎的肖像来看,曾经长得一样的双胞胎,随着时间的变迁,已经变得让人认不出来了。

Photographer and artist Gao Rongguo, from Binzhou in China’s Shandong province, wanted to show the impact life has on our faces and bodies.

山东滨州的摄影师和艺术家高荣国(音译),希望展现人们的生活对脸蛋和身体的影响。

He chose twins who are all over 50 and pictured them facing one another as though they are looking at their reflection in a mirror.

他选择了50岁以上的双胞,两人面对着面,就像照镜子一样。

The images demonstrate how the twins have taken different paths through life and how their physical appearance has changed over the years. Some have more hair than their sibling while others are more wrinkled or are not as tall.

从照片可以看出,双胞胎如何走过不同的人生道路,以及这些年来他们的外表是如何改变的。有些的头发更稠密,有些皱纹更多,有些没那么高了。

One of the most powerful portraits shows a man posing for his photograph while opposite him is barren countryside – his twin having died before he did.

最令人震撼的一张是,一男子摆姿势拍照,而另一边是贫瘠的农村,他的双胞胎兄弟已经去世了。

Gao wrote on his website: ‘I decided to photograph identical twins over the age of fifty. He or she used to have the same face, living in the same family, but their lives changed due to various reasons after growing up.’

高在个人网站上写道:“我选择拍50多岁的双胞胎。他们原来长得一样的,在同一个家庭生活,但是长大后因各种原因而生活改变。”

9d9e0d8fgw1f2t051mx6aj20qq0gegoa

9d9e0d8fgw1f2t0519owqj20qq0gead8

3309934F00000578-0-image-a-5_1460358792260

9d9e0d8fgw1f2t050uyv6j20qq0gdn01

9d9e0d8fgw1f2t050e906j20qq0gen01

9d9e0d8fgw1f2t053hff5j20qq0geq61

9d9e0d8fgw1f2t053wb7ij20qq0ggjub

分页: 1 2

友荐云推荐