三泰虎

奥巴马呼吁印巴削减核武库,印网友:美国先树立榜样吧

Barack Obama calls for reduction in nuclear arsenal of India and Pakistan

奥巴马呼吁印度和巴基斯坦削减核武库

WASHINGTON: India and Pakistan need to make progress in reducing their nuclear arsenal and ensure they do not "continually move in the wrong direction" while developing military doctrines, US President Barack Obama said on Friday.

"One of the challenges that we're going to have here is that it is very difficult to see huge reductions in our nuclear arsenal unless the United States and Russia, as the two largest possessors of nuclear weapons, are prepared to lead the way," Obama said.

美国总统奥巴马4月1日称,印度和巴基斯坦应当在削减核武库上有所进展,确保不会朝着错误的方向发展。

奥巴马说,“我们将要面临的一个挑战是,要大幅削减核武库是非常困难的,除非核武器最多的美国和俄罗斯准备做出表率。”

"The other area where I think we need to see progress is Pakistan and India, that subcontinent, making sure that as they develop military doctrines, that they are not continually moving in the wrong direction," he told a press conference at the end of the two-day Nuclear Security Summit here.

The US President also said that North Korea poses the "most immediate set of concerns for all of us".

为期两天的核安全峰会在华盛顿结束后,奥巴马在新闻发布会上说:“我们需要看到进步的其他国家是巴基斯坦和印度,确保它们不会朝着错误的方向发展”

9d9e0d8fgw1f2jhv0ewdtj20b0088q4b

以下是印度时报读者的评论:


译文来源;三泰虎 http://www.santaihu.com/2016040303.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/south-asia/Barack-Obama-calls-for-reduction-in-nuclear-arsenal-of-India-and-Pakistan/articleshow/51659233.cms



Harjap Aujla

India will scale down her arsenel of nuclear weapons, but who can vouch for Pakistan's commitment to do the same. It is difficult to trust an unreliable partner.

印度自然会缩小核武库的规模,但是谁来保证巴基斯坦也会照着做。

一个不可靠的伙伴是难以令人信任的。

 
Ravi Kumar
How about reduction in F16 to pak

要不然减少提供给巴基斯坦的F16战机怎么样

 
H.c. Kathpalia

Funny, amusing and irresponsible to ask peace loving India to reduce its small defensive arsenal of nuclear heads.

美国是搞笑的,呼吁爱好和平的印度减少本来就很少的核弹头数量,这是不负责任的做法。

 
marty martel

India must ask US to stop equating India with Pakistan since US knows all too well that it is Pakistan that is increasing its nuclear weapons stock pile by leaps & bounds.
India must also refuse Obama’s call to reduce its nuclear arsenal, sighting the combined threat of Pakistani and Chinese nuclear weapons as well as their military synchronization

美国就别把印度和巴基斯坦放在一起了,美国很清楚是巴基斯坦在不断扩大核武库

奥巴马呼吁减少核武库,印度必须予以拒绝,理由是巴基斯坦和中国的核武器带来的共同威胁

 
Dinesh Kumar Gupta

India still has fewer strategic nukes than pakistan and no tactical ones.Obama is speaking from his middle name.

印度的战略核武器仍然比巴基斯坦更少,而且印度没有战术核武器

 
pablo

First reduce your nuclear arsenal, then you advice other countries.

先削减自己的核武库吧,然后再来建议其他国家照着做

 
Rajendra Singh
20 hours ago

how about his own.
pak is unstable not India

那他们自己呢

不稳定的是巴基斯坦,不是印度

 
Jayesh A Patel

Do not trust US learn from China be independent in all aspects

别相信美国

印度该向中国学习,各方面做到独立自主

 
YASH PENDHARKAR

U worry abt ur own house US
Mind ur own business

美国还是操心自己家去吧,别管闲事

 
Sankaran Krishnan

First let USA set an example and thus reduce US's Nuclear arsenal and also request Russia to follow it and after that you can ask Pakistan to obey your request which meant that India will do nit gracefully and my query is Will USA can order to the Terror Pakistan to reduce the Nuclear arsenal and will you succeed is the ?????

美国先树立一个榜样,缩小核武库,然后让俄罗斯也效仿

然后让巴基斯坦也服从,然后才是印度

恳请美国命令巴基斯坦削减核武库,你们能成功吗?

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 奥巴马呼吁印巴削减核武库,印网友:美国先树立榜样吧

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐