从这里了解印度人对中国的看法

中国大学食堂现“黑暗料理”,你会吃吗?

2016-03-10 09:42 38个评论 字号:

Would YOU eat this? Chinese universitycanteens offer bizarre lunch combinations including a strawberry and celerystir-fry but they’re selling out in just minutes

你会吃吗?中国大学食堂提供怪异的午餐组合

31FCC41400000578-3481928-image-a-11_1457438188091

There was no need for students at oneChinese university to choose between sweet or savoury at lunch time as theircanteen served up an unusual strawberry and celery combination.

中国一所大学的学生吃午饭时没必要在甜食和开胃菜肴之间做出选择,因为该校园食堂提供了草莓和芹菜的独特组合。

The cafeteria at Hubei University, centralChina, decided that their customers were getting bored with ordinary foodchoices so decided to mix things up, according to People’s Daily Online.

湖北大学食堂认为学生们对一般的饭菜肯定是厌倦了,所以决定做出这种组合,人民网报道。

31FCC41C00000578-3481928-image-a-12_1457438197818

They brought out the bizarre dish featuringcelery, fresh strawberries, edamame beans and white rice – and it proved animmediate hit, selling out in under ten minutes of serving.

这样的奇特组合包含了芹菜,新鲜草莓,日本毛豆以及白米饭,非常受学生欢迎,十分钟之内就卖完。

It follows another college, AnqingUniversity in east China, who recently served up a range of culinaryconcoctions – including chicken with oranges, peaches with pork and grapes withtomatoes.

这是模仿安庆大学的做法,这所大学最近提供了一系列的混合午餐——鸡肉加橘子,桃子加猪肉,以及葡萄加番茄。

31FCCAA200000578-3481928-image-a-16_1457438237756

This growing trend of combining ingredientsin strange ways has been labelled ‘dark cuisine.’

这种食材的怪异组合被称为“黑暗料理”。

Again on that occasion, the novelty mealsproved popular with students tired of the same old food.

同样的,对一般饭菜感到厌倦的安庆大学生也非常喜欢这样的组合。

31FCCEBF00000578-3481928-image-a-14_1457438217528

31FCC40700000578-3481928-image-a-15_1457438227552

以下是英国每日邮报读者的评论:

译者:小A
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-393433-1-1.html
外文:http://www.dailymail.co.uk/news/peoplesdaily/article-3481928/Chinese-university-canteens-offer-bizarre-culinary-combinations-sell-minutes.html

Lynzey, Toronto-Canada, 8 hours ago
Nothing unusual here. Fruit has been anaddition to salad for decades – try spinach, peach slices, goat cheese with awarm balsamic dressing. Pork and apples is classic, ham and pineapple, orangebeef, chicken and prunes/honey … salmon is great marinated in balsamic,garlic, pinch/brown sugar.

这没啥特别的。水果一直以来都是沙拉的添加物——菠菜,桃片,山羊乳干酪再加上香油。猪肉和苹果是经典组合,火腿和菠萝,陈皮牛肉,鸡肉和西梅/蜂蜜。。。大马哈鱼可以浸泡在香油,大蒜和红糖中。

 

Allan K Preston, Manchester, UnitedKingdom, 9 hours ago
I never did understand why British peoplewere so regimented and unwilling to mix foods up like this. To me, they lookdelicious and sound even better. I once added apples and orange segments to abeef casserole, and my neighbour refused to even taste it (it was deliciousactually). “You don’t bl*dy mix fruit with meat, you re*ard”, was hiscomment.

我不明白的是为什么英国人这么死板,都不会像这样将食物混合。我认为这样的组合很美味,而且更好的感觉。有一次我将苹果和橘子切片放入牛肉砂锅,可是我邻居拒绝品尝(实际上很美味)。“不要把水果和肉混合在一起,你这个白痴”,他如此说道。

 

Nep7, California, United States, 10 hoursago
it looks delish

看起来很美味啊。

 

ranchhouse5, Land of the Buttercups, UnitedStates, 16 hours ago
orange chicken, wow.

陈皮鸡,哇。

 

ferg, pasco, 18 hours ago
Should bring this to the american schoollunch program.

美国学校的午餐也应该这么做。

分页: 1 2

友荐云推荐
  1. 没看懂,为什么叫黑暗料理,我认识的很多人是三顿饭中有一顿饭只吃水果的,多是希望能更加苗条些的女性(其实她们很多人已经够苗条的了)

  2. 不要奇怪了,白皮猪们黑咱们中国又不是一天两天了。都持续几十年了。让他们黑,咱们的目标就是要把白皮猪踩在脚下。至于阿三劣等民族就是被消灭的对象

  3. 我靠,为毛在我们眼中的黑暗料理,在他们眼中却是如此的正常啊?而且,貌似他们平时就是水果加肉类这么搭配着吃的。简直对西方的烹饪技术不能更鄙视了。