三泰虎

下班途中被绑架,印度女子呼吁从街道安全做起

To empower women, let's start by making our streets safe

为了赋予女性权利,就从保障街道安全做起吧

it was around 8pm on February 10 when I was abducted on my way back home from work.

I am an educated, working woman who can take on any challenge in life. But I feel threatened while commuting in the national capital region.

2月10日晚上8点,我下班回家的路上被绑架。

我是一位受过教育的职业女性,能够接受生活中的任何挑战。但是我在首都上下班通勤时感受到威胁。

Any experience we go through in life teaches us something. This incident has made me stronger but has also alarmed me. This is not how I would like to be. I want to walk fearless but I will be forced to be alert all the time simply because NCR lacks a safe public transport infrastructure.

生活中的任何经历教会了我们一些东西。这起事件让我变得更坚强,也给我敲响了警钟。这并非是我要的样子。我希望无忧无虑地散步,然而我不得不一直保持警惕,因为这里缺乏安全的公共交通设施。

9d9e0d8fgw1f1pjufu2fgj20ak07xt9n

My colleagues, friends and several women I have spoken to after my abduction have said the same thing about how the city makes them wary.

All deserted areas should be properly lit and covered by CCTV. There should be a proper check and a unique identity number allocated to each driver commuting in a particular area.

被绑架后,我聊起的同事、朋友和几名女性都说了同样的事情,即这座城市令她们害怕。

所有被遗弃的地区应该照亮,应该装上监控摄像头。每名在特定地区穿梭的司机都应戴上独特的身份标识。

I have observed many women cover their face with a scarf while commuting in autos and other public transport. They do it to avoid those evil eyes. Are we at fault that makes us cover our face? It such men who should hide their faces in shame. If I wear a dress, it's not an opportunity or a 'yes' to attention - it's my choice to wear it.

我发现许多女性坐车或搭乘其他公共交通工具时用围巾遮住脸。她们这么做是为了躲避邪恶的眼睛。难道我们错了所以要遮住脸?那些男人才要羞愧地遮住脸。我穿裙子,那也是我的选择。

9d9e0d8fgw1f1pjufea8aj208u09dweu

On International Women's Day, my only wish is that we move towards equality for women in the real sense of the word. The "Beti Padhao Beti Bachao" campaign is fantastic but there are also daughters who are fortunate enough to get good education but are to be saved from evil people in society. It's the mindset that has to be changed and education can help bring in such change. We all need to change the way women are perceived and treated.

值此国际妇女节,我唯一的希望是这个世界朝向真正的男女平等。人们需要改变的是思维,而教育能带来这种改变。我们都应当改变女性被看待和对待的方式。

Making commutes safer for women would be a good place to start.

也许让女性上下班通勤安全是不错的开始

(Dipti Sarna)

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016030803.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/To-empower-women-lets-start-by-making-our-streets-safe/articleshow/51300035.cms



Bansi Lal
This happens world over- even in so called developed countries. That naked reality does not justify its happening in India where we worship Durga and Lakishmi. Women have to come out of their " comfort zones" created by "men" and fight for their dignified place in society.

全世界都如此

所谓的发达国家也是这样

赤裸裸的现实并不能证明其在印度的正义性

女性还是从走出男人营造的“舒适带”吧,为自己在社会上的尊严奋斗

 
Chanakya In

There is only one way that is going back to street teams. earlier every street used to have a set of elders who used to question strangers and even local rogues. Urbanisation has killed that collectiveness and it is time form these street bodies to deal with this nuisance.

以前每条街道都会有一群老年人在盘问陌生人的

现在这种情形随着城市化而消失了

 
Appa Durai
Where is safety for women? In Hyderabad chain snatchers are successfully doing their hobby on public roads in broad day light

女性安全在哪?

在海德拉巴,绑架者光天化日之下就在大马路上抢劫

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 社会 » 下班途中被绑架,印度女子呼吁从街道安全做起

()
分享到:

相关推荐