三泰虎

"天空"平板电脑生产商:"印度制造"比中国制造成本高

Make in India costs more than made in China: Aakash tablet maker

'天空'平板电脑生产商:'印度制造'比中国制造成本高

Questioning the feasibility of Freedom 251, Datawind CEO Suneet Singh Tuli trashed the explanation given by Noida-based startup Ringing Bells that domestic manufacturing have allowed them to offer the world's cheapest smartphone for just Rs 251 or less than $4.

在责疑'自由251'的可行性时,'数据风'公司总裁突里鞭斥了设在诺伊达的创业公司'响铃'给出的解释 - 本国生产允许他们提供全世界最便宜的智能手机,只要251卢比,或者说低于4美元。

mp59460882_1455794492828_1_th

"Firstly, make in India is actually assemble in India. While local assembling is the first step towards local manufacturing, it is impossible to have such a huge impact on the bill of materials," Tuli said.

突里说, “首先,印度制造实际上就是印度装配。虽说本土装配是朝着本土制造跨出的第一步,但它不可能对原材料帐单产生如此巨大的影响。”

Ringing Bells president Ashok Chadha in an interview with The Times of India said that the company would not only sell the smartphone for Rs 251 but also make a profit of Rs 31 from each unit. Chadha primarily stressed that "economies of scale, domestic manufacturing and online sales without much marketing expenses" is allowing them to deliver the world's cheapest smartphone.

'响铃'总裁茶打在一次印度时报的采访中说,该公司不但会以251卢比出售这智能手机,而且还会每部赢利31卢比。他还着重强调,“经济规模、本国生产以及沒有多少营销花费的网上销售”,允许他们搞成功世界上最便宜的智能手机。

It is questionable as to what impact does online sales and marketing have on the actual cost of components or the total bill of materials.

至于在网上做销售和市㘯营销对元器件实际成本,或者说总材料帐单有什么影响,值得责疑。

During the launch, Chadha while justifying the price of Freedom 251 said, "The cost of making one unit of the smartphone is around Rs 2,000. By making in India, this price goes down by Rs 400. Then we will sell online only. So, this pulls down the price by Rs 400 further. We are sure that this smartphone will be in a lot of demand. We are assuming to save around Rs 500 from this economy of scale. At last, we wait for our platform to grow, so, that we can make money from other services."

在推向市场期间,茶打为'自由251'的价格自圆其说道,“制造一只智能手机的成本在2,000卢比左右。通过'印度制造',这个价格下降400卢比。然后,我们只做网上销售,所以又进一步拉下400卢比。我们确定这只智能手机需求会很大。我们假定这个经济规模会省去500卢比。最后,我们等待我们的平台扩展,因此,我们能够从其它服务中挣钱。”

In reply to this, Tuli said, "To take advantage of economies of scale, Ringing Bells has to be of the likes of Samsung in the market. The promise of just delivering 25 lakh units online and another 25 lakh units offline is not that big to have such a drastic impact on the making costs. Also, it is absurd to hear that online sales will have an impact on the bill of materials."

在回应上述言论时,突里说,“要从经济规模中获利,'响铃'必须要有类似于三星在市㘯上的规模。仅仅250万只网上销售、另外250万只网下销售,这个许诺还没大到可以对制造成本产生如此巨大的影响。还有,'网上销售会对原材料进货帐单产生影响',这话听起来荒唐可笑。”

Commenting on the 'make in India' advantage, Tuli said, "In reality, make in India costs more than made in China. Local assembly simply provides some duty benefits. However, in no way can it help Ringing Bells reduce the cost by around Rs 400 per unit for a Rs 2,000 smartphone."

评论'印度制造'的好处时,突里说,“在现实中,'印度制造'的成本高于'中国制造'。本地装配只是提供一些关税好处。但是,这完全不可能帮助'响铃'把一只2,000卢比的智能手机成本削去400卢比左右。”

Amidst all apprehension, the Aakash maker summarised the entire hype around Freedom 251 by saying, "Freedom 251 is just a marketing promotion of an existing Chinese product already being sold in Nehru Place (in New Delhi). It is impossible. The price of 1GB RAM and 8GB ROM is more than the price of the device. There is no innovation but do expect surprises soon."

纷纷疑虑中,'天空'(平板电脑)制造商对围绕'自由251'的所有大话做了如下总结,“自由251仅仅是对一个现有的、已经在尼赫鲁广场(在新德里)出售的中国产品的市场推销。那是不可能做到的。1GB RAM和8GB ROM的价格已经比这装置的价格高了。不具创意,却盼着一鸣惊人。”

......................

以下为评论翻译:


译者:ken
来源:http://www.santaihu.com/2016022806.html



Nazeer Khan
Tuli may right on his view. May be the application installed in this device may bring some additional revenue to the Ringing bells.

突里的观点也许是对的。或许安装在这手机的应用软件会给'响铃'带来额外收入。

 
TrueIndian
What application installed on that mobile will bring in revenues?

安装在那手机的什么应用会带来收入?

 
TruthTeller
'Make In INDIA costs more than Made In China' This is so true because of corrupt, lazy govt officials and corrupt politicians. Indian govt interested in sucking money only from middle class and giving freebies to (so called) poor and heavy loans to rich which in turn would be defaulted.

'印度制造' 的成本高于 '中国制造'。因为腐败、懒散的政府官员和腐败的政客,这话讲得太对了。印度政府感兴趣的是吸榨中产阶层钱财、给(所谓的)穷人免费物品,还有,给富人巨额贷款,这随后就会变成坏帐。

 
Umesh
Of course it will be expensive as compared to China because they already have technology to handle the operations efficiently and already has much more better infrastructure for everything as compared to India. China has started making many things automatised which will increase efficiency and lower down the overall cost. This is the area where India lags by miles. So, Make In India will be more expensive than Made In China.

跟中国比当然贵了,因为他们已经有了管控有效运作的技术、已经有了在各方面比印度好得多得多的基础设施。中国已经开始在许多东西上搞自动化,这将提高效率、降低总成本。这个领域印度落后于千里之外。所以,'印度制造'会比'中国制造'更加贵。

 
amit
Yes Umesh Totally agree to you , But somewhere even china also has started with the same or worst infra then india , they grew and reach to the level where they are today .. There are many obstacles and challenges for Make In India but , we need to start , right ? I m not sure about this freedom 251 but for other startups , we should promote them , we should be buying looking at MADE IN INDIA rather then MADE in CHINA even with the slightly higher charges. Then only the dream of "Golden BIRD" ...

对啊,Umesh,完全同意你的说法。可是,中国也是在同印度一样或者更差的条件下起步、成长並达到他们今天的地步…印度制造有很多障碍和挑战,但是,我们需要起步,对吧?我对这个 '自由251'吃不准,但对其它新创企业,我们应该宣扬,我们该看着'印度制造' 买,而不是中国制造,即便收费稍微高点。…

 
Prem
Is it Chinese dumping idea. Also check the radiation levels. There might be a health risk using this mobile.

这是中国倾销的主意吗?也得检查辐射水平。用这手机可能有健康风险。

 
FactCheck
Simple.
Prison labor, piling 10 people in a 10x12 room, working them 16 hours a day, human rights abuse, child labor and no labor unioin makes Chinese manufacturing cheap.
Question is, does India want to follow the salve model?
Tuli needs to wake up and face realities. May be he should read Michael Porter's Competitive Advantage and get familair with the Five Forces Model; and old framework but still applies to a global competitive market.

简单啊。囚犯劳工,10x12的屋子塞10个人,让他们一天干16小时,侵犯人权、童工以及没有劳动工会使得中国制造便宜。

问题是,印度想要跟着走这个奴隶模式吗?…

 
nrbulusu
Made in China is cheap but low quality. Let us make in India little bit cost but durable quality wise.

中国制造是便宜,但质量差。让我们在印度生产,贵一点但质量耐用。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » "天空"平板电脑生产商:"印度制造"比中国制造成本高

()
分享到:

相关推荐