从这里了解印度人对中国的看法

中韩压岁钱对比 韩网友吐槽压岁钱

2016-02-05 10:04 34个评论 字号:

‘세뱃돈’에 울고 웃고…韓·中 차이 보니

中韩压岁钱对比 韩网友吐槽压岁钱

민족 최대의 명절인 설, 아이들에게는 맛있는 음식과 더불어 또 하나의 즐거움이 있으니, 바로 세뱃돈이다. 뿌리는 유사하지만 부르는 이름도, 형식도 그리고 평균적인 액수도 각기 다른 세뱃돈 문화의 과거와 현재는 어떻게 달라졌을까.

全国最大的节日春节,对于孩子们来说,除了美食之外另一大乐趣就是压岁钱了。中韩压岁钱的来源相似,但是名字、形式以及平均钱数都有所不同。

◆세뱃돈은 중국서 유래?…한국의 세뱃돈 역사, 그리 길지 않아

压岁钱来源于中国?韩国的压岁钱历史并不长

세뱃돈 문화는 중국에서 유래했다는 설이 보편적이다. 중국은 송나라 때부터 정월 초하루, 즉 음력 1월 1일이 되면 결혼하지 않은 자녀에게 ‘나쁜 일을 물리치는 돈’ 이라는 의미로 덕담과 함께 붉은 봉투에 돈을 넣어줬다. 귀신이나 요괴 등이 어린아이를 해치려고 할 때 돈을 공물로 바쳐 위기를 넘기라는 데에서 유래한 것으로, 이를 압세전(壓歲錢·재앙을 막는 돈이라는 뜻), 현지어로는 ‘야수이첸’이라 부른다.

普遍认为压岁钱起源于中国。中国从宋朝开始,就会在阴历一月一日给未结婚的孩子包红包,意思为“赶走不好的事情”。当有妖怪或者鬼神想要祸害小孩子的时候,压岁钱就会起到赶走灾祸的作用。

중국인이 세뱃돈을 건넬 때에는 반드시 악귀와 불운을 물리친다는 의미의 붉은색 봉투를 사용하는데, 이를 홍바오(紅包·붉은 주머니)라고 부른다. 홍바오는 설 뿐만 아니라 다른 명절이나 결혼, 출생, 환갑 등에서도 자주 사용된다. 지폐가 나오기 전에는 홍바오가 아닌 붉은색 끈에 엽전을 꿰어 줬다.

中国的压岁钱一般都要放在红色的袋子里,因此被称作是“红包”。红包不止在春节,结婚、生子等时候也会包红包。在纸币出现之前,会用红带子绑好铜币给别人。

한국에 세뱃돈 문화가 전파된 것은 그리 오래 전 일이 아니다. 세뱃돈의 역사는 정확히 알려지지 않고 있지만, 민속학자들은 1800년대 조선의 풍습을 모은 ‘동국세시기’에 세뱃돈에 대한 언급은 없다고 밝힌다. 설에 세배를 받은 어른들이 아이들에게 떡이나 과일 등을 내주었다는 기록은 있지만 정확히 돈을 건넸다는 기록은 찾아보기 어렵다. 때문에 학자들은 한국의 세뱃돈 문화가 1900년대에 들어 시작됐을 것으로 보고 있다.

韩国的压岁钱历史并不长。关于压岁钱的历史也并不明确,也有春节给孩子们水果和年糕的记载,却很难找到关于给钱的记录。因此韩国学者认为,韩国的压岁钱文化是进入1900年代之后才开始的。

4827760c

◆ 달라지는 세뱃돈 문화

◆ 变化了的压岁钱文化

과거 끈에 꿴 엽전이나 과일, 떡 등으로 받았던 세뱃돈은 지폐가 나오면서 현금으로 ‘지급되기’ 시작했고, 최근에 들어서는 다양한 금융 수단의 등장에 힘입어 그야말로 기상천외한 세뱃돈 관련 금융 상품이 인기를 끌고 있다.

◆ 过去会用红绳子绑着水果和年糕,纸币出现之后开始用现金“支付”,近来各种金融产品的出现使得“红包”有了更多的表现形式。

중국 현지 매체인 중국망의 보도에 따르면, 이제 갓 5살을 넘긴 야오링허우(10後·2010년 이후 출생자) 세대들은 야수이첸을 붉은색 봉투에 담긴 현금으로 받기 보다는 주식으로 받는 것이 대세다. 취학 전인 어린아이들에게는 당장 쓸 수 있는 현금보다는 시장이 상황을 장기적으로 보고 굴려야 하는 주식이 더 적격이라는 판단 때문이다. 야수이첸을 주식도 현금도 아닌 모바일로 ‘결제’하는 문화도 생겨나고 있다. 현지 전문가들은 올해 모바일 야수이첸 시장이 지난해보다 30% 이상 늘어난 100억 위안 규모에 달할 것으로 예상하고 있다.

◆ 据中国媒体报道,现在给10后的“红包”,比起装在红袋子里的现金,更多的是购买股票赠送。比起直接能够使用的现金,股票更能够锻炼孩子长期观察股市,更具挑战性。压岁钱用微信支付或支付宝等来在线赠予的也逐渐增多。

‘세뱃돈 시장’의 급변하는 기류는 한국도 만만치 않다. 세뱃돈을 각국 외화로 전할 수 있는 ‘외화세뱃돈세트’가 등장한 것은 물론이고, 자녀의 올바른 경제관념을 확립시킬 수 있다는 문구와 함께 세뱃돈으로 시작할 수 있는 각종 어린이금융상품 광고가 줄을 잇는다.

◆ 在韩国,压岁钱市场也急剧变化。“外汇压岁钱”应运而生,能够让孩子们树立经济观念的各种儿童金融产品也层出不穷。

9871361752731906

以下是韩国网友的评论:

译者:一二三四五六七
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-390759-1-1.html
外文:http://news.naver.com/main/ranking/read.nhn?mid=etc&sid1=111&rankingType=popular_day&oid=081&aid=0002678376&date=20160203&type=1&rankingSectionId=104&rankingSeq=4

jaeh****
세뱃돈이 당연한지 아는 애들 좀 짜증난다. 주면 감사히 받는거고 안주면 그냥 어른인사드린다생각하는거
답글17공감/비공감공감263비공감30

对于那些认为给压岁钱是理所当然的小孩很无语。给的话就很开心,不给的话压根连招呼也不打。

 

dlst****
조카들이꼬맹이들인데도오천원짜리주면안받는ㅜㅜ 이번명절에도돈엄청나가겠구나ㅜ
답글2공감/비공감공감162비공감17

现在给小孩子压岁钱给少了都不收呢。这次春节又要花好多钱了。

 

kscv****
세벳돈? 새벳돈? 세뱃돈이거든요
답글0공감/비공감공감116비공감14

压岁钱压岁钱?三倍的钱还差不多。(译注:韩语中两个词语相似)

分页: 1 2

友荐云推荐