三泰虎

中方再次谴责印度空军基地遭袭事件,印网民不领情

China once again condemns Pathankot terror attack

中方再次谴责印度空军基地遭袭事件

NEW DELHI: China on Saturday condemned the terror attack at Pathankot, saying the country shares the "feeling and anger" of Indian people.

"China is also a victim of terrorist act. We share the feeling and anger of Indian people. We strongly condemn such terrorist attacks, wherever it takes place", said Le Yucheng, Chinese ambassador to India.

周六,中国谴责Pathankot空军基地遭受恐怖袭击的事件,称中国与印度人民共同感到愤怒

“中国也是恐怖袭击的受害者。我们与印度人民共同感到愤怒。我们强烈谴责此类恐怖袭击,”中国驻印度大使说。

9d9e0d8fgw1ezun1ygkfgj20b408b74p

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016011004.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/China-once-again-condemns-Pathankot-terror-attack/articleshow/50513689.cms



ANTI CORRUPTION

I think China-INDIA border issue is almost settled, except for the dis-agreement over one district TAWANG in Arunachal Pradesh

我觉得中国和印度的边界问题几乎解决了,就是阿邦达旺地区还存在分歧。

 
Vande Matram

Words of condemnation do not cost any money and those phrases are always kept ready for use, should need arise. Asking for a settlement on the line of control requires a bigger commitment, much bigger than a tweet of condemnation of a terrorist attack.

谴责之词是不用钱的,随时可以拿来用

解决边界纠纷才是更大的承诺,这个承诺远超过对恐怖袭击发表的谴责之词。

 
seham

UNSAID : however, we shall continue to wield our veto power at Security Council always in favour of our good friend

没有说的话是:然而,我们会继续在安理会动用否决权,总是偏向我们的好朋友

 
John PATRELO

Crocodile tears in politics is common every bad
Incident,but no suggestion to counter it.Every nation
Like peace and development,but international politics
Use hidden agendas of their interest is a big question.
Security gap and motive of terror group coincide to
Get this incident is result of traitors in army and their
Greed to get big money anyway.

每次发生不幸事件,常会看到假慈悲的现象

和平与发展是每个国家追求的,但是国际政治背后的利益之争是个大问题

 
Ravishankar Bhujanga

Condemnation is holiday but what is the follow up action from China

谴责过后中国准备采取什么行动

 
John Dcosta
Feel china wants to develop good relations with India but India's inclination towards US makes it uncomfortable. It want to replace US

感觉中国希望与印度建立友好关系,而印度倾向美国使其不舒服

中国希望能替代美国的位置

 
Muralli Dhara
China condemns but helps to build road in disputed territory.

中国是表示谴责了,但是也在存争议领土帮忙修路

 
Shivasubramanian Subramanian

Forced condolences....

被迫的慰问...

 
globalsquare

According to UN dictionary "to condemn" means "to cheer". US and China condemn Pakistan. That's what it really means .

根据联合国字典,“谴责”就是“欢呼”

 
Vik Singh

Chinese sympathy is worse that chinese hostility as it hides a lot

中国的同情隐藏很多东西,比中国的敌意更恶劣

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中方再次谴责印度空军基地遭袭事件,印网民不领情

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐