从这里了解印度人对中国的看法

中国八旬老人照顾瘫痪妻子56年,感动印度网友

2015-12-18 11:46 52个评论 字号:

Devoted husband cares for paralysed wife for 56 years

丈夫照顾瘫痪妻子56年

W020151123362148994430

A devoted husband has spent the last 56 years caring for his bed-ridden wife, who lost all sensation in her body when she was 20.

Du Yuanfa, 84, of Sunjiayu, in east China’s Shandong Province, gave up his job as a coal miner in 1959, shortly after Zhou Yu’ai contracted a mysterious illness and became completely paralysed.

The couple had only been married for five months at the time, the People’s Daily Online reported, yet Du vowed to “take care of her forever”.

He found out about the tragic turn in events when he received a letter informing him that she was “sick and bed-bound”, while working in a coal mine in a nearby city in Tai’an.

He returned home to discover his young wife was no longer able to look after herself, her whole body was stiff and she could not turn or even hold objects in her hands.

过去56年,丈夫一直照顾卧床不起的妻子。妻子还是20岁时就失去了所有知觉。

1959年,周玉爱患上了一个神秘的疾病,全身瘫痪,山东84岁老人杜元法不久后辞掉矿工的工作

当时两人刚结婚5个月,杜元法发誓要照顾她一辈子。

当时在泰安市一家煤矿工作的杜元法突然接到家里捎信:妻子患病卧床

他马上请假赶回老家,发现妻子已经无法照顾自己,整个身体僵直,不能翻身,手也不能拿东西。

W020151123362149938934

The couple, who live in a simple stone-built home, were told that Zhou was infertile and would be confined to her bed for the rest of her life.

这对夫妇居住在一间简单的石头切成的房子里,他们被告知周玉爱一辈子将卧床不起,也没有生育能力。

Friends advised Du to annul the marriage and start again, but he refused. He then quit his job to look after her full-time.

朋友们劝他放弃这个婚姻,重新再来,但是他拒绝了。随后他毅然辞掉工作,天天在床边伺候。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015121802.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Devoted-husband-cares-for-paralysed-wife-for-56-years/articleshow/50213485.cms

Peekay Nair
Such devotion is rarest of rare, truly remarkable and worth applauding considering the number of years he spent caring for her

考虑到照顾了那么多年,如此奉献实属罕见, 难能可贵,值得鼓掌

 

Fraternally Indian

Wow, hats off to the guy…

哇,向这个家伙致敬

 

Venkat B

This is a lesson for the current generation who are on the brink of divorce

对那些处在离婚边缘的当前一代人来说,这是一堂课

 

Abdul Salam

I am sure he is not a politician.

我敢肯定他不是政客

Fraternally Indian

Of course he is not… Had he been a politician, he would have put the blame on the wife and left her dying, to be with some other woman….

当然他不是

他要是一位政客,他就会怪妻子,然后离她而去,跟其他女人在一起

 

A Park

Salute to you Sir

向你致敬,先生

 

Rajiv R

This will be rarest of rare cases. Especially for the generation filing for divorces like changing clothes.

太罕见了

特别是现在的人离婚跟换衣服一样

 

Bhaskar Singh
This is the definition of devotion. I think all of us could devote ourselves to someone we love.

这就是对专一的诠释,我们都应对爱人专一

 

Hemanth Kumar

Wow… what a husband…

哇,多好的丈夫啊

 

ajaykumar
ahmedabad – 19 hours ago

so touching…God and good wishes be always with this couple.. Hats off

太感人了

上天保佑这对夫妇

致敬

 

Dr Tarun Kumar

Such devotion is rarest of rare

如此专一实属罕见

 

Kumud Sharma

It is a very strong case of social responsibility and moral duty of a person. Such type of cases may also be found in India also

社会责任和道德职责的有力例证

印度也能找到类似感人的故事

 

Thinker

real life love story heart warming

暖人心的真实爱情故事



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量