从这里了解印度人对中国的看法

加拿大公司向中国出口瓶装新鲜空气,印网友乐了

2015-12-16 17:01 78个评论 字号:

China pollution: Canadian company Vitality Air sells out of bottled fresh mountain air as smog levels worsen

中国污染:随着雾霾的加重,加拿大公司Vitality Air向中国出口瓶装新鲜空气

As China’s pollution problems continue, a Canadian company has cashed in on the crisis by selling bottles of fresh mountain air to people for up to $28 (£18.50) each.

Beijing was issued its first ever red alert in December over its hazardous pollution levels, causing the capital to shut down schools and construction for a period of time, while attempting to take a percentage of the city’s cars off the road and telling people to stay indoors.

Since then Shanghai has seen its own smog problem hit its highest level since January, with schools being prompted to ban outdoor activities and factory work curbed on Tuesday.

随着中国污染问题的持续,一家加拿大公司从中赚了钱,以每瓶28美元的价格出售新鲜空气。

12月,北京发布了首个红色污染预警,学校停课,施工暂停了一段时间,不让一定比例的汽车上路,呼吁人们呆在室内。

But sales of Vitality Air – bottles fresh mountain air from Banff and Lake Louise, Canada – have soared in China. A single bottle of the company’s “premium oxygen” costs $27.99 ($18.50) while a bottle of its Banff air costs up to $23.99 ($15.85).

而Vitality Air公司的瓶装新鲜空气在中国销量飙升。新鲜氧气每瓶27.99美元,而班芙空气一瓶23.99美元

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015121604.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-pollution-Canadian-company-Vitality-Air-sells-out-of-bottled-fresh-mountain-air-as-smog-levels-worsen/articleshow/50199550.cms

Anita Garg

soon it will happen in our Indian cities if we dont control the level of pollution

如果放任污染的继续,印度城市很快也会面临同样的问题

 Sahil Roy

Not soon..its already happening. Look at the number of patients doctors have with upper respiratory disorders. And there is no way we can control the pollution. Its going to be a tough future for our kids.

不是很快,而是已经发生

看看患上呼吸道疾病的病人有多少

我们是没有办法控制污染的

我们孩子的未来是严峻的

 

sudhakar rao

Electric cars, cycles should be the only vehicles on road
Compared to delhi, mumbai is much larger but pollution is low as all the transport buses are CNG, metro runs on electric. Uber vehicles are all on CNG.
Very few people opt to drive own cars. People want to use public transport.

电动汽车、自行车才能上路

跟德里比起来,孟买的人口多很多,但是污染较低

因为孟买的公交车都是天然气的,地铁也是用电的

很少人选择自己开车,大家都愿意乘坐公共交通工具

 

futureperfect

Price of progress has been priceless! I never dreamt that in my lifetime I shall see bottled air being sold. We are headed towards Mars in more than one ways.

我这辈子做梦都没想到瓶装空气能拿来卖

 

VSGR
India is in a far worse condition than China and should act fast and strict.

印度的污染比中国严重多了

赶紧行动起来

 

Leader Leader
very bad situation of pollution

污染太严重了

 

Punit Agrawal Agrawal
Indians will have to follow….

印度人会跟风的

 

Divyanshu Srivastava

I fear India is headed on the same path over time…
I do not want development at such a high price!
Eco friendly development pls!

我担心印度也会步其后尘

我不需要代价如此高的发展

要的是生态友好的发展

 

Nyoga Yum
have seen in one of the animated movie but never thought to see so soon in real world.India sure need’s to something or it will be worst than China.

在动画片上看到过,从没想到真实世界会如此快地出现

印度赶紧行动起来,否则会比中国更糟糕

 

Amarjeet Dev

one men’s helplessness is another men’s opportunity. This is the world of modern days humanity.

一个人的无助,是另个人的机会

这就是现代世界

 

Srikanth PV

This is the final thing all living species will want on earth

最终地球上的所有生物都需要瓶装新鲜空气



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量