三泰虎

就污染方面,印度跑到了中国前面

India racing ahead of China when it comes to pollution

就污染而言,印度跑到了中国前面

NEW DELHI: An evaluation of the National Air Quality Index (NAQI) data maintained by the Central Pollution Control Board (CPCB) released on Tuesday has revealed that as many as 15 out of the 17 cities that are being monitored fail to meet the ambient air quality standard by a considerable margin. The evaluation, done by Greenpeace India, also found that infrastructure to monitor air pollution is abysmal in India despite such severe levels of pollution.

中央污染控制委员会对空气质量指数的评估显示,17个受监控的城市有15个远远未能达到环境空气质量标准。绿色和平印度进行的这项评估还发现,尽管污染如此严重,印度用于监控空气污染的基础设施糟糕透了。

For instance, compared to an average of four real-time air quality monitoring stations in all big cities in the US, around 5 stations in the major cities across Europe and 8 stations in major Chinese cities, India has an average of just 2.5 stations across the only 17 cities that are being monitored.

比如,美国所有大城市平均有4个实时空气质量监控站,欧洲大城市平均大约5个,而中国大城市有8个,比较起来,印度17个受监控的城市平均只有2.5个。

The evaluation also found Lucknow, Ahmedabad, Jaipur and Faridabad among many others to be extremely polluted — between July and November for instance, Jaipur was below the desired air quality standards on 100% of days, Delhi on 93% days, Faridabad on 69% Patna on 98% of days.

评估发现,7月至11月,勒克瑙、斋普尔和法里达巴德等城市的污染极其严重,而这段时间内斋普尔每天的空气质量都不符合标准,德里不符合标准的天数占93%,法里达巴德为69%,而帕特纳为98%。


以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015121603.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/home/environment/global-warming/India-racing-ahead-of-China-when-it-comes-to-pollution/articleshow/50195045.cms



Lilly Lilly
It is not a race any country would want to win...China takes better care of the environment than corrupt Indian government!

这并非是一场大家都想加入的比赛

中国对环境的保护更友好,比腐败的印度政府做得更好

 
Mr Kant

PM Modi is good at making speeches around the world, while totally irresponsible at home to do anything real.

莫迪总理擅长在世界各地发表演讲,而对国内的事务完全不负责任

 
Dollarc Indian

Indians are highly polluting people with least respect for nature! At least China got development! But India has got nothing lol and only pollution. Thanks Congress for it

印度人造成严重的污染,对大自然最为漠视

至少中国发展起来了

而印度除了污染外没有取得任何成就

多亏了国大党

 
Subhendu Panigrahi
So where is the topic of India racing ahead of China

没怎么看到讨论“印度跑到中国前面”的这个话题啊

 
natasha s

indian standard of living has become so high that each individual wants his own vehicle n no1 wants to use public transport..

印度人的生活标准很高,每个人都想拥有自己的一辆车,不愿意乘坐公共交通

 
Sr S
atleast somewhere we are shining.. and ahead of China

至少某些方面我们大放光彩,且领先中国

 
Fuman Chu
Hey at least we are gonna be No.1 in
something.

嘿,至少我们某些方面要成为第一了

 
Francis Reagan
We have almost equal amount of population living in one third size the land of China which creates many environmental problems. Second we do not have enough roads for many cars running . We have been cutting trees all over to build more houses, flats to accommodate more people. We have depleted forests rapidly and most probably with growing population people will go live in Himalayas next.I blame growing population problem to Congress party rule for 57 years.

我们的人口相当,但是面积只有中国的三分之一,造成了许多环境问题

其次,我们的汽车多,公路少。

到处砍伐树木用来建房子。

森林不断减少。随着人口的增多,人们以后要不得不去喜马拉雅山居住了

人口不断增加的问题要怪国大党57年的统治

 
Nam Singh

This is definitely a race that India DOES NOT want to win!!

毫无疑问,这是一场印度不想胜利的比赛

 
ssivarajah

Prosperity in India is to buy a car and burn some petrol . Americans did this nonsence 50 years back they are now settling down more and more into public transport or car pooling

印度的繁荣就是大家都买车,不断地烧汽油

美国人50年前就那样了,他们现在更多地乘坐公共交通,或者拼车

 
Arshad Shaikh

That's nice..... atleast sumthing to cheer about !!!!

赞一个。

至少有一些让人高兴的!

 
van Bigger

Congrats Modiiji...lets have one more foreign trip to celebrate this

祝贺莫迪姬,为了庆祝,让我们再次出国访问吧

 
Emmanuel Nalli

i thought india is racing on gdp

我原以为印度是GDP赶上去了

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 就污染方面,印度跑到了中国前面

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐