从这里了解印度人对中国的看法

Quora:中日韩三国人的长相有何不同

2015-12-13 20:00 101个评论 字号:

如果从欧洲的视角来看,也许你也许会很奇怪中日韩三国居然不是一个地区。他们也是有着不同人种的不同地区。东亚地区有一定的基因交流,但并没有像欧洲邻国之间那样那么频繁。语言的相关性也不是特别大。如果在欧洲高山和海洋之间不是几十个国家,而是只有爱尔兰、瑞典和希腊,你能随时分辨出来他们的人吗?如果你看到有红头发的人,金黄色的头发的人,卷发和黑皮肤的人,你会怎么想?

译者:sheenshin
来源:龙腾网 www.ltaaa.com/bbs/thread-378454-1-1.html
外文:https://www.quora.com

What are the facial differences between the Japanese and Chinese

中国人和日本人有什么不同?

From a European perspective, it’s verystrange, perhaps, but Chinese, Korea, and Japan aren’t just countries. They’realso regions with their own distinct populations. There’s been some gene flowback and forth, but not as much as between neighboring countries in Europe. Thelanguages aren’t closely related to each other either.

如果从欧洲的视角来看,也许你也许会很奇怪中日韩三国居然不是一个地区。他们也是有着不同人种的不同地区。东亚地区有一定的基因交流,但并没有像欧洲邻国之间那样那么频繁。语言的相关性也不是特别大。

Think about it this way. If, instead of dozens of countries, there were onlyIreland, Sweden, and Greece separated by mountains and oceans in Europe, wouldyou be able to tell them apart most of the time? If you saw someone with redhair, someone with blond hair, someone with curly hair and dark skin, whatwould you think? It’s like that. It’s not enough to go on to be right all thetime, but it’s enough to have a stereotypical mental image of what eachpopulation’s people look like.

这么滴想,如果在欧洲高山和海洋之间不是几十个国家,而是只有爱尔兰、瑞典和希腊,你能随时分辨出来他们的人吗?如果你看到有红头发的人,金黄色的头发的人,卷发和黑皮肤的人,你会怎么想?就是这样,这幅典型的心理图像可能不够精确,但是足够直观描述了各个种族的人的长相。

But it’s more than just a stereotype. The following image is from Dieneke’sAnthropology blog. It’s actually the most popular image on the site.

不过它不仅仅是一个刻板印象。图来自于人类学家Dieneke的博客,它是在互联网上最知名的图像。

This image is a composite of, from left to right, Chinese, Korean, and Japanesewomen. To me, the most noticeable thing about that composite image is thedifference in skin tone, but the general shape of the face and the hair is alsodifferent.

从左到右,是中国,韩国,日本女性形象合成图。对我来说,最明显的差异是合成图像的肤色,但脸和头发的形状也各有不同。

This is a cluster analysis from Dieneke’s Anthropology blog which shows how theChinese, Japanese, and Korean people fall out genetically:

这是来自于人类学家Dieneke的博客的一个聚类分析,分析显示了中国人,日本人和韩国人的遗传基因。

As you can see, there’s a lot of genetic variability in China, reflecting thefact that it’s a big, multiethnic country, a fair amount in Japan, whichstretches from the Ryukyu Islands to Hokkaido, and the people of Korea are insomewhere in between, but tightly clustered so that they don’t overlap witheither.

正如你所看到的,中国人有很多的遗传变异性,反映的事实是它是一个庞大的多民族国家;而大量的日本人分布在琉球至北海道(这怎么看出来的?);韩国人介于两者之间,紧密聚集;所以东亚人之间并不重叠。

One of the reasons we don’t notice this is that Hollywood casting agents reallydon’t care about the difference. They seem to especially like to cast Koreanactors as Japanese characters.

我们没有注意到的原因之一就是,好莱坞星探们不关心东亚人的区别。他们似乎特别喜欢让韩国演员演日本人物。

This image is Zhang Ziyi in makeup and costume in the movie Memoirs of aGeisha.

这是章子怡在在电影《艺伎回忆录》的定妆照。

The movie caused a big stir in Japan and China because, to a movie goingaudience accustomed by long exposure to telling the different between Japaneseand Chinese actors, Zhang Ziyi, so obviously and conspicuously Chinese, wasmiscast. That is, American eyes might look at this picture and think, What’sthe big deal? They’re both Asian. Memoirs of a Geisha might havegotten away with it if it was just one character. But all three of themain geishas were cast with Chinese or Malayo-Chinese character actors. If”Asian” isn’t a relevant category for you, this is no better thanPeter Lorre as Mr. Moto.

这部电影在日本和中国掀起了讨论,因为电影观众受长期以来放映电影的影响,他们认为中国人和日本是有很大区别的,而章子怡作为一个百分之百的中国人(去演日本人),这是角色分配不当。但是,美国人看到这张照片可能会想,这有什么大不了的,他们都是亚洲人。如果《艺妓回忆录》中只有一个角色是这样,那么它还有可能不让人诟病。但是,所有的三个主要的艺妓角色都是由中国人来演的。如果东亚对你来说并不是一个整体,那么这比彼得罗演Mr. Moto好不到哪去。

On the other hand, Korean actress Jun Ji-hyun did a pretty good job of playinga Japanese character in Blood: The Last Vampire. Although she doesn’tlook like the typical Japanese girl, I think she looks passably Japanese,perhaps from somewhere in the north. Ignore the blue eyes. Those are a vampirething.

相反的,韩国女演员JunJi-hyun在《最后的吸血鬼》这部电影里演一个日本人演的很好。尽管她看起来不像典型的日本女孩,我觉得她起码看起来有那么点像,可能是北方某个地方的日本人。别扯蓝眼睛,那是吸血鬼的妆。

The inability of Americans to notice these subtle differences is probablyrelated to our general inability to tell individual East Asian people apart,something that affects Asian-Americans just as much as any other category ofAmericans with a similar level of exposure.

美国人很难区分这些微妙的差别很可能和我们无法很好的区分东亚人有关,美国亚裔和其他美国种族受到的影响也类似。



分页: 1 2 3

无觅相关文章插件,快速提升流量