从这里了解印度人对中国的看法

在储备货币地位的角逐中,中国把印度抛在了后面

2015-12-02 21:17 99个评论 字号:

China leaves India trailing in race for reserve currency status

储备货币地位的角逐中,中国把印度抛在了后面

MUMBAI: China’s accession to the International Monetary Fund’s elite has left behind India, whose cautious approach to liberalisation means the rupee is unlikely to be a viable candidate for reserve currency status for at least a decade.

China has campaigned hard for inclusion in the benchmark currency basket, and the IMF’s announcement on Monday that the yuan had been added was recognition of its global power status.

Beijing has introduced a flurry reforms to ensure the yuan was considered “freely usable” in IMF parlance, meaning widely used in international transactions and commonly traded.

India’s government also harbours ambitions to increase the country’s clout on the international stage and to extend the reach of its currency, freeing up investment and trade.

中国加入国际货币基金的精英群体,把印度抛在了后面,而印度对自由化的谨慎做法,意味着卢比至少10年不大可能成为储备货币的可行候选。

为了加入基准货币篮子,中国进行了大力宣传,而IMF周一宣布人民币的加入,是对中国的全球大国地位的认可。

北京进行了一系列改革,目的是确保人民币被视为是可以“自由使用”的,也就意味着在国际交易中得以广泛使用和交易。

印度政府也怀有加强在国际舞台上影响力的雄心,扩大本国货币的触角,释放投资和贸易。

资料图

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015120205.html
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/economy/finance/china-leaves-india-trailing-in-race-for-reserve-currency-status/articleshow/50000771.cms

DT (USA)
Stop comparing China’s financial power with India’s. China runs surplus budget for decades and India declares deficit of 50% of budget, so to say 4% of GDP. In India, only 5% pay income tax, rest all live on subsidies or direct deposit from government. No fun..
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)
Offensive

别比较中国和印度的金融实力。

数十年来,中国一直是预算盈余,而印度是50%的预算赤字,可以说占GDP的4%

在印度,只有5%的人交所得税,其他的人靠补贴过日子

 

ravi (delhi)

manmohan singh clearly made India a poor country. we were equal to china in 1980 and today we are so small to them. no one uses rupees in international market. what was manmohan doing all these years as FM and PM? making India isolated and poor?
Agree (1)
Disagree (0)
Recommend (0)
Offensive

显然,曼莫汉辛格让印度成为了一个穷国

1980年,我们的发展水平可是跟中国相当的,今天我们相比起来是小咖。

国际市场上看不到有谁在使用卢比。

这些年,担任外长和总理期间,辛格都做了些什么?

把印度搞孤立了,把印度搞穷了。

Kumaran Swamy (t nadu) replies to ravi
Congress must be blamed for making people believe only Nehru Dynasty can rule India. That’s why BJP is now projecting Patel and others. K.Kamaraj of T nadu , and Lal Bahadur Sastry were eleminated from ruling.
Agree (1)
Disagree (1)
Recommend (0)
Offensive

要怪就怪国大党,人们轻信了他们的话,以为只有尼赫鲁王朝才能统治印度

 

B Shanbhag (Unknown)

No need of faster liberalisation. We are sure moving at the right direction and speed. China is far superior economy and they have lot more strength in controlling their currency and hence let us not try to compete with their currency. But we should work to improve the currency strength.
Agree (2)
Disagree (0)
Recommend (0)
Offensive

没必要急着自由化

我们的方向是正确的,速度也是合适的。

中国经济体先进多了,有着很强的实力,控制得住本国货币,我们还是别跟他们比货币了

努力加强本国货币的实力吧

 

Shyamsunder Rao (Unknown)

China has three Trillion Dollar in its Forex kitty,whereas,India still languishing at just 350 Billion dollar in its reserve,and doe snot not have full convertablity,hence cannot be considered as reserve currency.
Agree (4)
Disagree (0)
Recommend (0)
Offensive

中国有着3万亿美元的外汇储备,而印度只有3500亿美元,不能自由兑换,所以不能被视为储备货币

B Shanbhag (Unknown) replies to Shyamsunder Rao

Yes we stand far behind China.
Agree (2)
Disagree (0)
Recommend (0)
Offensive

是的,我们远远落后中国

 

Economist (london)

It is the first time and also the last time for a developing country’s currency to be included in the SDR basket.
Agree (3)
Disagree (0)
Recommend (1)
Offensive

这是第一次,也是最后一次,一个发展中国家的货币被纳入SDR篮子

 

Arvind ()

Chinese economy is more than 4 times bigger and they don’t have Big Mouthed Rulers.
Agree (4)
Disagree (2)
Recommend (0)
Offensive

中国经济规模大4倍,而且他们的领导人不会吹牛

 

()

Why china nepal is also shiwing his finger to us Ha ha What a forward looking tolorent govt
Agree (0)
Disagree (1)
Recommend (0)
Offensive

为什么中国和尼泊尔对我们竖中指?哈哈,多么具有前瞻性的政府。

B Shanbhag (Unknown) replies to

You seem to be very happy. Enjoy.
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)
Offensive

你似乎很高兴啊

 

EkBhartiya (india)

This was the biggest and front page news in international media outlets on Monday itself but somehow Indian media was as usual busy in Modi bhakti repeating his (useless) statements from Paris. Indians are being kept DUMB about important world happenings due to the constant Modi propaganda.
Agree (1)
Disagree (1)
Recommend (0)
Offensive

这个是国际媒体周一的头版新闻。

不知怎地,印度媒体跟往常一样仍然忙着报道莫迪有关巴黎的重复言论。

由于持续的莫迪宣传,印度人对国际重要事情可是一无所知。

 

Nam Singh (Unknown)

There is no comparison between Chinese and Indian economy as China is much much bigger in size!!
Agree (3)
Disagree (0)
Recommend (2)
Offensive

中国经济规模大多了,两国经济没得比

 

Partha Gopalan ()

we are in a position to compete with China right now. Thanks to the opposition , who will keep our country like this for decades.
Agree (0)
Disagree (3)
Recommend (0)
Offensive

我们就要能与中国竞争了。多亏了反对派,他们会让我们国家保持这种局面长达数十年之久的



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量