从这里了解印度人对中国的看法

印网友评中国军改

2015-11-27 14:18 84个评论 字号:

China overhauls military as India drags feet

中国进行军改

NEW DELHI: While India continues to drag its feet in setting up joint structures to give its armed forces a better punch from limited budgetary resources, the red dragon across the border is further sharpening its offensive claws.

China on Thursday announced a major overhaul of its military — which at 2.3 million troops is double the size of the Indian armed forces — to make it more agile and combat-ready, and capable of taking the battle to its adversaries far beyond its borders and shores.

印度改革继续拖后腿,未能利用有限的预算资源,赋予军队更强硬的拳头,而边界另一侧的红色中国龙正进一步加强进攻爪牙。

周四,中国宣布对军队进行重大改革——230万军队是印度军队规模的两倍——使军队更具有灵活性,更处于战斗状态,将使中国军力辐射到海外”。

49942214.cms

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015112702.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/China-overhauls-military-as-India-drags-feet/articleshow/49942184.cms

Babbish

Let us all stop buying Chinese goods

大家别买中国货

 

Vijayendra Kumar
A strong economy is the foundation of millitary power. INDIA is neither. We are too divided and corrupt as a nation. So far Modi has failed to unify the country and bring about economic reform.

强大经济是军事力量的基础

印度两个都不具备

作为一个国家,我们不够团结,太腐败

迄今为止,莫迪尚未把国家团结起来,尚未带来经济改革

 

S L Gera

Modi is not being allowed by the Opposition to function and deliver.

反对派不让莫迪发挥作用,不让莫迪兑现承诺

 

swatant shakti

Do not make excuses! China is building! We must build better!!

别找借口了!

中国在搞建设!

我们必须做得更好!

 

Jagdish Madan

We need to correct our defence shortcomings without getting into an arms race with China that can crash our economy and hinder development. The country is in right hands now with defence getting the priority it merits.

纠正自身国防不足就行,不用陷入与中国的军备竞赛,否则会拖垮我们经济,阻碍自身的发展

 

Harshit Bhutani

China doesnt want war. But should be well equipted for any kind of situtation. Being weak is not good for any country

中国不想打仗

但是应当装备精良,做好应对任何情况的准备

软趴趴不利任何国家

 

akash76
Our neighbors must be taking pride that India always lacks behind cos of politicians

多亏了政客,印度一直保持落后状态,我们的邻国肯定很自豪

 

aj
China is deploying huge army

中国在部署庞大的军队

 

Sanjeev Orayampurath Janardhanan

China is a major threat to us as well as they are ready to help Pakistan to defeat us in whatever way. We have to improve in all the side.

中国对我们是一个重大威胁,而且他们准备帮助巴基斯坦以各种方式打败我们

 

Delhi Man

And how will India improve when there are people who would not let the PM work and criticize his each and every move, no matter how much of national interest is suffering because of that…

印度又如何进步,总有人阻碍总理工作,批评总理的每一个举动,不管国家利益因此而受到多大损失。

 

satish babu s

the whole world knows about the quality of chinese make. so their weapons may not be as good as it is projected.

全世界都知道中国货的质量

他们的武器也许没有预计的好

 

Bruce Wayne

Our leadership is holding us behind, thank goodness that the Congress are gone, hopefully the BJP can play catch up, but we are 10-15 years behind China, it is pathetic.

我们的领导层扯了我们的后腿。

谢天谢地,国大党已经下台了

但愿人民党能够想办法赶上来。

不过我们至少落后中国达10-15年,这是悲哀的

 

sudhansusonali sudhansusonali

What ever it may be the Great Himalayan range is our greatest strength and natural boundary.

不管怎样,喜马拉山脉是我们最大的力量,是我们的天然屏障

 

Prashant

All our money. We import so many goods from China that they are left with so much surplus cash that they can rapidly modernize their army.

我们从中国进口了那么多商品,中国得到大量过剩资金,可以用来搞军队的现代化。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量