三泰虎

印度对电力的巨大需求对地球来说是个问题

黄昏降临在印度东部比哈尔邦的一个村庄里,村民们开始忙碌晚上的家务事。妇女们排成一行行走,用自己的头部来运送一捆捆的动物草料。其他人则在晚饭之前将水牛赶回家。在全世界没有没有通电的13亿人口中,有四分之一——大约3亿——生活在印度农村,比如比哈尔邦。印度次大陆的夜间卫星照片说明了一切:这个国家的一大片区域依然处于黑暗之中。

译者:duangduang
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-375168-1-1.html
外文:https://www.washingtonpost.com/world/asia_pacific/indias-huge-need- for-electricity-is-a-problem-for-the-planet/2015/11/06/a9e004e6-622d- 11e5-8475-781cc9851652_story.html


9d9e0d8fgw1exz7drehrij21580rfjyz

CHOWKIPUR, INDIA— Dusk descends on a village in the eastern Indian state of Bihar as residents start their evening chores. Women walkin a line, balancing packets of animal fodder on their heads. Others lead theirwater buffalo home before dinner.

黄昏降临在印度东部比哈尔邦的一个村庄里,村民们开始忙碌晚上的家务事。妇女们排成一行行走,用自己的头部来运送一捆捆的动物草料。其他人则在晚饭之前将水牛赶回家。

Overhead loom bare utility poles — builtbut never wired for electricity — casting long shadows across the landscape.

头顶上隐隐若现的空的电线杆——虽已建成,但是从没接上电线通电——在地上映照出了长长的影子。

Of the world’s 1.3 billion people wholive without access to power, a quarter — about 300 million — live inrural India in states suchas Bihar. Nighttime satellite images of thesprawling subcontinent show the story: Vast swaths of the country still lie indarkness.

在全世界没有没有通电的13亿人口中,有四分之一——大约3亿——生活在印度农村,比如比哈尔邦。印度次大陆的夜间卫星照片说明了一切:这个国家的一大片区域依然处于黑暗之中。

评论翻译:



Jim Asbury
11/10/2015 11:53 PM GMT+0800
I do not believe that building a vastelectric generating infrastructure is the best way to solve this issue. Thesolar power option addressed on a individual level will cost less and becleaner. The Germans have done it, why not India?

我认为建造大型的发电基建不是解决这个问题的最好办法。个体层面的太阳能方案成本更低,更清洁。德国已经这么做了,为什么印度不这样做?

 
Mohan Damodaran
11/9/2015 5:11 PM GMT+0800
It is ironical that in the developed worlda family of four having four cars, four Fridges... that is our of everythingshould expect a country with 300 million people w/o electricity to be moreaccountable for GH gas emissions. It is like a merc owner holding a poor mopedowner responsible for the pollution control! Hypocracy of the developed westernworld is simply unmatched...

讽刺的是在发达国家,一个四口之家有四辆车,四个冰箱。可是却想让一个3亿人口不通电的国家来承担更多的温室气体减排负担。西方发达国家真是太虚伪了。

 
dormand
11/9/2015 8:34 AM GMT+0800
The global community should, at the veryleast, explore subsidizing part of the cost of
solar and/or wind energy devices tomitigate incremental CO2 emissions being added to our burden.

国际社会至少应该帮助支付太阳能和风能设施的部分费用,以缓解不断增加的二氧化碳排放。

 
Keith Jordan
11/9/2015 5:34 AM GMT+0800
Carbon and Carbon Dioxide are very naturalsubstances, and I'm not worried about them. I am not a global warming nut!

碳和二氧化碳是非常自然的物质,而且我对它们感到导游。我可不是全球变暖的傻子!

 
HenryAbroad
11/9/2015 4:52 PM GMT+0800
Hey Keith, it's hard not to offend yougiven your moronic comment.

楼上的,你的评论那么白痴,不损你都难。

 
columbiack
11/9/2015 11:06 AM GMT+0800
Actually, the ugly truth is that they aresentencing their own future generations to poverty. Millenials seem too selfabsorbed to have children, but nonetheless some of them will by impulse,accident, or the desire to preserve their own precious DNA. They shouldconsider this.

实际上,丑陋的事实是他们正将自己的后代引向贫穷。千禧世代太自我为中心,根本不想要孩子,但是某些人在冲动,意外以及传宗接代的作用下还是会要孩子。他们应该考虑到这一点。

 
Marie Arouet
11/9/2015 4:23 AM GMT+0800
Most of China's electricity is use forindustrial production rather than personal consumption. These industrialproducts are shipped to the rest of the world including India. Theseindustrial consumption and carbon emission should therefore be counted againstconsumption nations not producing nations like China.

中国的大部分电力都是用于工业生产而不是用于个人消费。这些工业产品被运往世界其他地方,包括印度。所以这些工业消耗和碳排放应该算在消费国头上而不是算在中国这样的生产国头上。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 印度对电力的巨大需求对地球来说是个问题

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐