从这里了解印度人对中国的看法

美国防长:中国军事力量增长是自然的

2015-11-08 09:56 80个评论 字号:

China’s military growth natural: US defence chief

美国防长:中国军事力量增长是自然的

WASHINGTON: China is a growing military power but countries like India and Japan are also following through in the region by increasing their defence rollout, the US has said as it voiced concern over Beijing’s activities in the disputed South China Sea.

“China is a growing military power in this region. That’s natural. It’s a big country. It’s a country that’s trying to develop itself economically,” US Defence Secretary Ashton Carter said in response to a question from an American soldier in Hawaii on his way back from his Asia trip.

“It’s not the only one. Japan is increasing its defence rollout here, so is India. Many, many countries are asking us to work with them, because they want to be part of this regional architecture that keeps the peace, and we welcome all of them to include China,” Carter said.

中国是一支迅速增强的军事力量,而印度和日本等也跟着提高国防支出。美国对北京在存争议南海的活动表达关注。

“中国是该地区一支迅速增强的军事力量。这是自然的。中国是一个大国,是一个努力建设经济的大国。”美国防长卡特从亚洲回来的途中在夏威夷回答一名美国士兵的问题。

“中国并非是唯一,日本也在提高国防支出,印度也是。许多国家要求与我们合作,希望成为地区维护和平架构的一部分,我们欢迎他们加入,包括中国。”卡特说。

9d9e0d8fgw1extc01scnpj20b1084758

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015110801.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinas-military-growth-natural-US-defence-chief/articleshow/49703750.cms

Brown American

China would do well to behave responsibly and listen to the complaints of all of its neighbours who are upset with its rapacious behaviour and bullying ways. Time to shake up else China would find itself without a friend in Asia barring of course its eternal choir boys, Pakistan and North Kore

中国要负起责任来,倾听周边国家的抱怨,那些国家对中国贪婪的行为和暴力的方式感到沮丧。

该重组下了,否则中国会发现自己在亚洲没有一个朋友,当然巴基斯坦和朝鲜不算

 

Umesh Rai

Its very unlikely that China and US will engage themselves in a war because they are the biggest trade partners in the world with trade volume of $500bn a year. So, both are dependent on each other. Only China can meet the demand in US as of now. So, both the countries are well aware of the risk of getting into any military conflict specially on silly excuses.

中美贸易额高达5000亿美元,是最大的贸易伙伴,是不大可能开战的

两国彼此依赖。迄今为止,只有中国才能满足美国的需求。

所以,两国对陷入军事冲突的风险有着很清楚的认识,特别是因为愚蠢的理由而陷入冲突

 

Govind Pant

the best thing NM has done is selection of meticulous young ministers, who are smart, non-corrupt and want to work for the country. Result will be seen. Its justmatter of time. So much so that even India has now understand the huge challenge from China and not from Pakistan……….

莫迪最令人称道的是选了一批年轻的部长,他们聪明,清廉,愿意为国家贡献

会出成果的,只是时间问题而已

就连印度也明白了来自中国的巨大挑战

 

Singh Avtar
China is mirror for US and role model for India. No country can become super power only on imported hardware.

中国是美国的镜子,是印度的模范。

没有哪个国家只靠进口硬件就能成为超级大国的

 

Elephant Man
China will chew up India and spit it out.

中国会嚼碎印度的,然后吐掉

 

Holy Cow

India is history. Will be broken up in pieces soon

印度会成为历史的,不久后会解体

 

Souvik Ghosh Dastidar

Sorry holy cow……. dreams of breaking India by some clever nation may not work out. It may emerge as the second EU type AU also. Bad news anyway for a particular clever nation.

抱歉,某些聪明国家肢解印度的梦想也许不会实现,也许会成为第二个欧盟



分页: 1 2

无觅相关文章插件,快速提升流量