三泰虎

中国开始试验自主建造的1000兆瓦核反应堆

China begins testing self-developed 1000 mw nuclear reactors

中国开始试验自主建造的1000兆瓦核反应堆

BEIJING: China has begun testing of its indigenously built 1000 mw nuclear reactors as part of the country's ambitious plan to increase electricity generation and use of non-fossil-fuel energy.

The testing of the pressurized nuclear reactors started at Fangchenggang in Guangxi Zhuang Autonomous Region, the first nuclear power plant built outside China's east coast.

作为中国雄心勃勃计划的一部分,为了提高发电量,以及加大非化石燃料的使用,中国开始试验自主建造的1000兆瓦核反应堆。

广西防城港压力核反应堆开始试验,而防城港核电站是中国东部海岸以外的第一座核电站。

The project, which began in 2010 in South China has now entered a 168-hour test period under full power to assess its readiness for commercial operation, the China National Radio (CNR) reported.

The project, co-established by China General Nuclear Power Group (CGN) with Guangxi Investment Group Co Ltd, included construction of two pressurized-water reactors using independently developed technology in its first phase.

Each of the reactors will have an installed capacity of 1,080 megawatts of electricity.

China is aggressively marketing its 1000 mw nuclear technology. Pakistan, Argentina and recently Britain opted for new Chinese nuclear reactors.

该项目于2010年正式开工,现已进入168小时的试验期,以评估是否具备商业运作的条件。

每台核电机组的装机容量是1080兆瓦。

目前,中国在积极推销其1000兆瓦的核电技术。巴基斯坦、阿根廷以及最近的英国也选择了中国的核反应堆。


以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015102705.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-begins-testing-self-developed-1000-mw-nuclear-reactors/articleshow/49550039.cms



Valid Sach

Chinese Nuclear reactors without verifiable safety may pose dangers to the world.

缺少安全保障的中国核反应堆,也许会对世界构成威胁

 
Lumdheeng Lakhnavi

KARACHI: Celebrated humanitarian Abdul Sattar Edhi on Tuesday declined the offer of Indian Prime Minister Narendra Modi to donate 10 million Indian rupees to his charity. "Abdul Sattar Edhi has declined to accept announced financial help," Edhi Foundation Spokesman Anwar Kazmi said.

著名的人道主义者 Abdul Sattar Edhi周二拒绝莫迪总理提出的向他的慈善机构捐赠1000万卢比的建议。

他拒绝接受所宣布的资金援助

 
Deepak Hegde

Whatever the world may say, China will go ahead. With even UK opting for Chinese reactors, it will lay to rest ant doubts on safety as well.

不管世人怎么说,中国毕竟在前进。

英国选择了中国核电,那么安全方面的顾虑可以消除了

 
Dinesh Kumar Gupta
It is virtually impossible to buy even a China battery cell that works for more than a few days without leaking.I pity the countries trying to buy Chinese nuclear energy plants.Brace themselves for massive radiation related deaths and diseases.

要买到一个能用上几天且不会漏电的中国电池,那几乎是不可能的。

可怜那些计划购买中国核电站的国家。

他们可是拥抱辐射

 
Kkmrp

Capitalist China is a developed country & is rearing to challenge imperialist USA!

资本主义的中国是发达国家,准备挑战美帝国主义!

 
Truth Seeker
China.. Its not a sleeping dragon anymore. I hope we catch up with these guys in the next 50 years.

中国不再是沉睡的龙

希望我们在未来50年能赶上他们

 
Indian

A world dominated by USA is much much better than the world where China is supreme!!

美国主导的世界,要远远好于中国是霸主的世界!

 
Yuvarajan M

there infra is commendable.

他们的基础设施值得称道

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国开始试验自主建造的1000兆瓦核反应堆

()
分享到:

相关推荐