三泰虎

中国中产人数超过美国为全球第一

China overtakes US, now has world's largest middle class

中国超过美国,现在有着世界最庞大的中产阶级

ZURICH: China's middle class has overtaken the United States to become the world's largest, Credit Suisse said Tuesday in its latest report on global wealth.

Asia will be the scene for the greatest expansion of the world's middle class, it predicted.

投行瑞信13日发表最新全球财富报告显示,中国中产阶级人数超过美国成为全球之冠。报告预测,亚洲会是世界中产阶级最大的扩张之地。

The Swiss bank said with 109 million adults "this year, the Chinese middle class for the first time outnumbered" that in the United States at 92 million.

报告称,有着1.09亿名中产阶级的中国,第一次超过9200万中产阶级的美国。

1328767703993

资料图


以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015101403.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/China-overtakes-US-now-has-worlds-largest-middle-class/articleshow/49342454.cms



Tenzin Lama
, but no freedom.

但是没有自由啊

 
vravikanth7551

But in our country it is the reverse trend of middle class people are going into poverty line with the acche din policies of the present Government by imposing several direct and indirect taxes on their hard earned income and lowering interest rates on their savings in teh form of fixed deposits so as to make the billionaire business people of this country to compete with other people in the world to occupy higher positions in wealth..

在我们国家则是反过来,政府对中产阶级的收入征收各种直接和间接的税收,调低存款的利率,导致中产阶级陷入贫困。

促使富人到海外打拼,占领财富的制高点

 
CriticReview S

middle class in Us and China are not same anyway

美国中产阶级和中国中产阶级并非一个水平的

 
Deepak Hegde
Middle class is actually a very big strength and if properly used by any country can dictate terms to a lot of companies

中产阶级实际上是一个非常大的力量

 
Aam aadmi

INDIA HAS MOST MIDDLE CALSS BUT THOSE WHO HOLDING BLACK MONEY...

印度中产阶级人数最多,不过是那些拿黑钱的人

 
Kinnoo

India has largest slumdog millionaire. Those have no brain to agitate non-violently againt local, district, state and national level to improve their own living standards

印度的贫民富翁人群最庞大

 
Madan Mohan

India must be having the largest poor and largest rich (Do not ask how they acquired the wealth ) defying even Pareto

印度的穷人最多,富人也最多(别问他们财富从何而来)

 
Ramesh Baliga

Obviously? Because of China's one child policy has made the married couple to own property of both parents and Chinese have been working hard for the past 30 to 40 years?

显然?

中国一胎政策使得新婚夫妇继承了双方父母的财产。过去三四十年里,中国人保持着勤劳刻苦的本色

 
Vijay Bali

good

不错

 
narasa.rao2

India is hot on the trail.

印度正在后边追赶

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国中产人数超过美国为全球第一

()
分享到:

相关推荐