从这里了解印度人对中国的看法

中国人一直盯着汉字看,不会觉得累吗?

2015-09-18 14:09 119个评论 字号:

中国人って漢字ばかり読んで疲れないのかな?

中国人一直看的都是汉字,不会觉得累吗?

1 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:12:23 ID:Umw [1/5回]
ひらがなやカタカナが適度に入っている日本語でも読んでると
疲れてくるのにな。

明明即使适当加入了平假名和片假名的日语看起来
也会觉得累啊。

==============

来源:http://2chcn.com/52957/

引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1440054743/

==============

评论翻译:

3 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:14:31 ID:0Ho [1/2回]
こんなの毎日見てたら疲れそうだよな

每天看到这样的估计会累的吧

 

oAfN3v1

 

4 : ゼンジー南京[] 投稿日:2015/08/20(木)16:14:42 ID:WSc [1/1回]
もうなれたアルのことヨ

已经习惯了儿

 

5 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:16:32 ID:Umw [2/5回]
慣れるのに相当時間かかりそう

习惯起来估计很花时间

 

6 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:16:44 ID:ezP [1/5回]
確かに疲れそう
でも外来語とか沢山入れて自国の言語捨ててるジャップよりはマシ

确实看起来很累的样子
不过比起外来语蜂拥而入抛弃自国语言的小日本要好

 

9 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:19:26 ID:RdB [1/1回]
>>6
チョーセン語なんて最悪だろ
確実に頭が悪くなるぞ?

朝鲜语才是最糟糕吧
确实会让脑子坏掉哦?

 

7 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:17:40 ID:gOE [1/2回]
韓国何てテトリスみたいな字やであれの方が疑問感じるが

我更有疑问的是为什么韩国用的是俄罗斯方块一样的文字

 

10 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:19:48 ID:Nnx [1/14回]
>>7
これ
ハングルの方が謎

没错
韩文更是个谜团

 

8 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:18:24 ID:EUC [1/4回]
どう考えても漢字 カタカナ ひらがなを
使い分けて読むほうが疲れるだろ…

怎么想都是把汉字 片假名 平假名分开看
更加让人觉得累吧……

 

12 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:20:38 ID:TfM [1/25回]
日本言葉むつかし

日本的语言很难

 

13 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:21:11 ID:Nnx [2/14回]
日本語も組み合わせによって読みが変わるからよっぽど疲れる

日语也根据组合不同读法有相应变化,看起来更加累

 

14 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:22:26 ID:Umw [3/5回]
でも、日本語疲れるとか言っても毎日おーぷんや2ちゃんは見たくなるんだろ?

但是即使觉得日语看起来累也会每天来看open2ch论坛吧?

 

16 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:23:27 ID:eir [1/7回]
外国人の知り合い多いけど、彼らはたまーにカタカナとか漢字とか入ってる文章の方がリラックスできて読みやすいんだって。確かにずっと同じ字とかだと飽きるんだなぁって思った

我有很多外国朋友,他们说偶尔加入点片假名和汉字的文章读起来更轻松更易懂。确实如果一直看同一种文字也会厌烦的吧

 

18 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:24:13 ID:TfM [2/25回]
日本鬼子!日本鬼子!

 

20 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:24:58 ID:TfM [3/25回]
>>1
?愚蠢

 

26 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:26:51 ID:pOc [1/1回]
日本語の方が難しいわ

日语更难哦

 

27 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:27:03 ID:TfM [4/25回]

中国在文学在?洲是1位

 

29 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:28:04 ID:TfM [5/25回]

??日本是笨蛋

 

30 : 名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/08/20(木)16:29:06 ID:ezP [2/5回]
やっぱ英語が最強
英語圏に生まれたかったわ

果然还是英语最强
好想生在英语圈啊

分页: 1 2

友荐云推荐
    • 人家说什么你说什么?简化个字就没心没肺了,你先在纸上把“憂鬱的臺灣烏龜”写一百遍。对不起简化字是1935年国民政府提出来的,当时最主要的目的是要用简单的汉字提高国人的识字率,他们没做成我们做成了,反倒是被诟病?简体字在社会发展上的意义超乎你的想象。

      • 象形字现在不象形了,懂否?简体字当年提出来的时候,是否有考虑慢工出细活,文字这工作本来就应该要用很多时间才能做得好。现在许多字都失去了核心的意义。比如比如愛=爱,最核心的心为什么要去掉,爱没了心,还是爱吗?这就是粗造的工作造成的结果。我不反对简化笔画,但不能随意去掉一些笔画就当作是简化。汉字的意义如此重要,我所反对的是汉字简化的过程如此粗心不严谨。这难道不是错?

    • 简化字的过程从古代就在进行了,吹捧繁体字的去用大篆吧,那个最正统。现在留存的很多古代文物上面写的都有很多简化字,简化字的“网”跟甲骨文的“网”最接近,反而复杂的“正体字”跟甲骨文相去甚远,这又怎么说,哪个更传统?现在港台使用的繁体字都是沿袭十九世纪末清政府发布的“钦定正体字大纲”,从N个写法之中认定最复杂的那种最正统,这种好笑的“正体字”反而阻碍语言文字的传播功能,有什么价值可言!

      • 我看你比较适合日本,就如日本拆开汉字笔画,笔画少,易记。中国汉字不适合你。我的评论讲的根本不是反对简化,我所讲的是旧时人们简化汉字的时候,做的不够好。把汉字乱改,有些字都失去了核心的意义。为什么你又能扯出大篆,汉字演化的过程,每个时代都有变化。我并不认为古汉字有什么不好,古代文人的文化素养是极高的,也是汉字的作用。现在我也不觉得目前大陆简化后的字就有多好。会写字不代表文化素质就高,不懂汉字,只会写其形,不懂其义,又算什么文化呢。

        • 你讲的话跟我的主题偏离太远,扯什么日本也是无话找话生拉硬扯。我明明说了港台繁体字所谓“正体字”是满清末期从所有写法中选最复杂的字形成的,跟日本有个毛线关系,你看不懂汉字?给你个没知识假装有文化的家伙看看古代有文化素养的文化人写的简化字再来批评民国政府主张、建国后实施的简化字:http://www.guancha.cn/Lidian/2015_06_25_324557.shtml

          • 简体字并没有错,错的是改字的人太粗心。这就是我的本意。而你所讲的更远,是你先扯“吹捧繁体字的去用大篆吧,那个最正统。” 容不得别人的意见,你才会用这种话来说吧。你应该回头再看看我的评论,我的评论里根本没有要贬低繁体字的意思吧。在你吹捧简体字的时候,你也应该多学习一下繁体字,是不是改过之后,有些词意更难懂了。

        • 台湾省用繁体字,你觉得大肠花们素质高么?很奇怪这也能让你扯上素质。素质高的人写无心的爱素质并不会降低,同样,素质低的人写有心的爱素质也未必高。

      • 汉字简化后,親不见,愛无心,產不生,厰空空,麵无麦,運无车,導无道,兒无首,飛单翼,湧无力,有雲无雨,開関无门,鄉里无郎,聖不能听也不能说,買成钩刀下有人头,輪下有匕首,進不是越来越佳而往井里走,可魔仍是魔,匪还是匪。

        • 愛,有心无友;運无车,还有飞机跟轮船;有云无雨岂不是常识?弄了半天,你就把弯弯那一套拿出来显眼啊!如果不是电脑打字,你会叫嚷什么繁体字最好?到时候恐怕又在唧唧歪歪,怎么笔画那么多了。

        • 愛,有心无友;運无车,还有飞机跟轮船;有云无雨岂不是常识?弄了半天,你就把弯弯那一套拿出来显眼啊!如果不是电脑打字,你会叫嚷什么繁体字最好?到时候恐怕又在唧唧歪歪,怎么笔画那么多了。

      • 爱在繁体字中写成「愛」,中间有个「心」字。表明古人谈到爱时,是用上手托着一颗真心去爱,而现代人不仅爱得肤浅,还只爱 钱…… 足见,“爱”少了心后,人的灵魂开始堕落了。

        • 古人愚昧,认为人类思考问题是通过心脏的,难道你还这么认为?大脑都拿去喂狗了吗?文字只不过是交流的工具,不是提升灵魂的。思想肮脏的家伙,就算写十万遍的“愛”,也变不成正人君子。

          • 同理,大字不识的人一样可以心地善良,而胸无点墨的人即使你会写十万遍“愛”你也写不出什么有灵魂的东西,非把这一切跟文字的形状联系起来,只能说:牵强附会。。。

          • 有心更能表达出爱,难道不是吗?你们为什么非要为此来强词夺理。我所指的一直都是改简体字时,太过粗心而已。你们的无端指责令我觉得可笑。我为什么就不能指责,我就觉得有心的爱字更能表达出爱的本意,这是我的个人意见 。我指出来,是因为我认为有心的爱字,比无心的爱字,表现更出色。

          • 有心更能表达出爱,难道不是吗?你们为什么非要为此来强词夺理。我所指的一直都是改简体字时,太过粗心而已。你们的无端指责令我觉得可笑。我为什么就不能指责,我就觉得有心的爱字更能表达出爱的本意,这是我的个人意见 。我指出来,是因为我认为有心的爱字,比无心的爱字,表现更出色。

          • 有心就能够表达爱,那恨、怒、怨、恶、愚、愁这些又怎么解释?早已经说过繁体字爱里的“心”根本不是你所想象的那种含义,却硬是要把自己的理解套上去。时代是不断进步的,只有食古不化的家伙,才会认为过去的、复杂的东西总是最好的。你如果喜欢用繁体字,那就去用好了,没有人会强迫你用简体字的。但是千万不要用着简体字,还要满嘴繁体字最好,看着就让人觉得作呕。

          • 怒、怨、恶、愚、愁这些都有心,连恨字也是坚心旁。难道有‘’心‘’字表现不是更好?为什么要独独夺走了“爱”的心?你还要强词夺理。我真佩服你的愚昧。

          • 呵呵,不过是食古不化的家伙,还有脸装逼呢!你以为在“爱”当中加个心,就真的很有爱心了吗?那么喜欢用繁体字,那就去用呗!用键盘打出来算个屁,有种就平时手写都全部用繁体字,看看能够坚持多久。最恶心这种明明做不到,却只会动嘴皮子的键盘侠了。

      • 爱在繁体字中写成「愛」,中间有个「心」字。表明古人谈到爱时,是用上手托着一颗真心去爱,而现代人不仅爱得肤浅,还只爱 钱…… 足见,“爱”少了心后,人的灵魂开始堕落了。

  1. 日语的表现力更强啊英语都是i,但是日语有俺和私等各种称呼===================================鄙人可不认同,窃以为汉语才是表现力最强语言,尔等蛮夷借鉴了汉语却不知,自夸为大,可笑!

  2. 哎!倭人的智商真没救了!你妹“平假名”是因为你们学汉语学了个残废弄出来的。。。。。。。。把这帮SB怎么处理呀。。。。。真愁死人了。。。。。。

  3. 呃,我们用着很好啊,很强大的说。反而是日本的字感觉就是鬼画符啊,感觉真心累啊。去中国化那就彻底一点嘛。不要糟蹋我们的字呀……

  4. 汉语骂人那么文雅,我真是爱死了,”尔等岛夷,插标卖首尔”,””汝等倭人,引颈待戮乎?“”尔等禽兽之悲,待我手刃汝等恶贼,悬首级于东门,以祭祖先之英灵。”“稍微白话一点的,略显粗俗,你他妈的找死了,弄死你丫小鬼子。老子削不死你,总之一个意思,汉语表达方式千变万化,世界上再也找不到这么丰富的语言了,因为它有5000年的基点,14亿国人共同的传承与创造。

  5. 楼主翻译的时候,带着情绪和主观主义,人家明明说是日本 你改成了小日本,作为一个客观主义者,我认为这种行为不应该是一个文明人做的事,敬望更正 。。

  6. 汉字是全世界最高级的文字!鬼子文充其量是个二串子!英语每年新增至少十万个新单词,当代普通英国人连四百年前的莎士比亚文学都看不懂,普通中国人能学习两千年前的四书五经!文字是文明和文化的载体,最高级的汉字彰显的即是最有生命力的华夏文明!

  7. 其实站着公平的角度,中文是最容易理解的。现在说中文难,主要是因为世界上主流的地方用的是拉丁文,在他们眼里,中文当然难。但是中文的规律性很强,而且是象形字,掌握了汉语拼音和偏旁部首的规律,基本就算学会认了,然后再加上主谓宾等不多的句式结构,学会就不难了。当然,学精的不在讨论范围,我们讨论语言,就是听、说、读、写即可。有些人说中文常用字几千个,但是你学英文也一样要记单词,这个是一样的。至于日文韩文这些,因为重复太多,一字多音,多音多义,还有乱七八糟的后缀,颠三倒四的句式,看似容易,用起来却很不方便。

  8. 其实站着公平的角度,中文是最容易理解的。现在说中文难,主要是因为世界上主流的地方用的是拉丁文,在他们眼里,中文当然难。但是中文的规律性很强,而且是象形字,掌握了汉语拼音和偏旁部首的规律,基本就算学会认了,然后再加上主谓宾等不多的句式结构,学会就不难了。当然,学精的不在讨论范围,我们讨论语言,就是听、说、读、写即可。有些人说中文常用字几千个,但是你学英文也一样要记单词,这个是一样的。至于日文韩文这些,因为重复太多,一字多音,多音多义,还有乱七八糟的后缀,颠三倒四的句式,看似容易,用起来却很不方便。

  9. 日本語の方が表現力があるからなぁー英語ではiだけだけど、日本語では俺とか私とかいろんな呼び方があるもんなぁー日语的表现力更强啊英语都是i,但是日语有俺和私等各种称呼——————————-这位兄台要不要跟汉语比一下第一人称有多少种说法。

  10. 刚看到这个标题觉得很搞笑,作为中国人 从小就开始接触汉字,阅读就跟吃饭睡觉一样常见为什么会觉得累?难道他们看自己的文字会觉得不习惯?但是看到他们说到韩文的时候形容为俄罗斯方块和谜团瞬间又笑了,并且感同身受,这就是文化差异的有趣之处啊!

  11. 我,本人,咱,哥,姐,本姑娘、本小姐,本大爷、本少爷、本公子,咱家,爷爷、你爷爷,姑奶奶、你姑奶奶(带有蔑视对方的意思),老子:骂人时的自称,·余,吾、吾人、吾辈,洒家,某、(姓氏)某人:用至20世纪中,老夫:老年男子,老身:老年妇女,本官:官员对下属、百姓的自称,老衲、老尼:佛教僧侣,老道:年老的道士,朕,孤,本王,哀家,本宫,在下、小人、小可,小弟、愚兄、小妹、愚姊:对朋友的自谦,小生、晚生、臣、微臣,臣妾,妾、妾身,小女、奴家,末将,下官、卑职,奴才、老奴,奴婢,贫僧、贫尼、小僧,贫道,草民。
    大家可以补充

  12. 日本如果把片假字去掉看就一点都不累,主要是形状转换 就显得累,而汉字简直就是整整齐齐,规规整整的方块字,多整齐啊,看着怎么会累。

  13. 从视觉上来说 汉字就规范了中国为的审美情趣,整齐,统一,干净,简洁的加强了强迫症属性- –