从这里了解印度人对中国的看法

纪录片《印度的女儿》将在中国上映

2015-09-16 14:45 81个评论 字号:

Banned ‘India’s daughter’ to be shown in China

印度的女儿》将在中国上映

BEIJING: Controversial documentary – India’s daughter – which has been banned in India, will be shown at a Women’s Film Festival in Beijing over the weekend. This is the only movie with an Indian theme which will be shown along with dozens of films from different countries in Asia, Africa and Europe.

饱受争议的纪录片《印度的女儿》在印度被禁映,不过本周末将在北京女子电影节上播放。这是唯一一部与来自亚洲、非洲和欧洲等不同国家的几十部电影一道上映的印度主题电影。

7006791ed21b0ef470cd2334d9c451da80cb3ef3

The film based on the 2012 Delhi gang rape incident involving the victim, Nirbhaya (an adopted name), angered the Indian government which felt that it depicted a one-sided seamy picture about the condition of women in Indian society. It was directed by British film maker, Leslee Udwin.

这部电影是英国电影制片人Leslee Udwin导演的,围绕着2012年印度黑公交轮奸案展开,激怒了印度政府,后者认为这部电影描述了印度社会女子状况片面的丑陋面。

Documentary

This film will be seen in four other Chinese cities, Nanjing, Guangzhou, Xian and Shenzhen, in the coming weeks.

未来几周,这部电影将会在南京、广州、西安和深圳上映。

【注:2012年12月16日,印度女医学实习生乔蒂·辛格·潘迪于当晚八点三十分误上了一辆不在当班的公交车,之后在车上被六名男乘客用铁棒殴打并轮奸,腹部、肠子、生殖器受铁棒攻击均遭严重创伤,后被抛弃于荒地。12月29日,乔蒂因抢救无效死亡,从事发到死亡历时13天。乔蒂也一直被外界称为“印度的女儿”。英国广播公司(BBC)以此事为题拍摄纪录片《印度的女儿》,该片本拟在2015年3月8日国际妇女节上映。令人意想不到的是,印度当局日前以内容敏感、容易造成骚乱为由,禁止该片在印度播出,引发争议——百度百科】

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015091604.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Banned-Indias-daughter-to-be-shown-in-China/articleshow/48974782.cms

praveen lapeta

This government has been dumb enough to ban the documentary in India, so that even those who were not going to see it will see around the world and make a mockery of our country

印度政府蠢到禁止这部纪录片在印度播放。

结果那些原本不想看的倒有兴趣看,然后嘲笑我们国家

 

Sunny Shah

At least China doesn’t controls what their people can watch and what they cannot!

至少中国不会去管哪些是人们可以观看的,哪些是不可以看的!

 

• 14 hours ago

Whatever chhiinks… Who gives a 2 sshhits for you baastaards… STOP SELLING CHEAP CHINESE SSHHIT IN INDIA… BOYCOTT CHHIINNKS AND ONLY BUY INDIAN

不管怎样,别在印度倾销便宜的中国货

抵制中国货,提倡购买国产

 

DrNo

So many rapes in India that people are now making documentaries about it.These Indians really are dirty filthy animals with no respect for females of any age.Well done China for highlighting this issue by showing that film.People will really see the true face of India

印度发生那么多强奸案,搞得人们都拍起纪录片来了。

印度人真是畜生啊,对女性毫无尊重。

中国让这部纪录片播放,突出了这个问题,中国干得好

人们会看到印度的真面目

 

Rajesh Asarpota

Brilliant.. Mr. PM.. Hindi Chini Bhai Bhai.. Bhai hi Bhai ki marta hai !!!

印中亲如兄弟

 

Valid Sach

India can not force China in stopping the Film in their Film festival.

印度无法阻止这部纪录片在中国电影节上播放

 

Bharat Lal

Truth can not be hidden by bans. Foolish bans are harming the country. Ban the ban-ners.

不是你下了禁令,真相就会被掩盖的

那道愚蠢的禁令对国家造成了伤害

封杀下禁令者吧

 

Alwyn Crasta

at least now right time to hang all the convicted rapist in india.

印度至少该处死所有强奸犯

 

Blue Saffron

We in America are appalled at the crimes being committed by people of Indian origin in USA. From Indian doctors raping patients to medical insurance fraud to insider trading etc. We Americans feel that you have not been loyal to the country that welcomed you with open arms but that you let us down.

我们美国人对印裔在美国犯下的罪行感到震惊。

从印度医生强奸病人,到医疗保险诈骗,再到内线交易

我们美国人感觉你们对向你们敞开双臂的国家不忠诚,让我们失望了

 

Balakrishnan Gurumurti
what is wrong mr modi to screen the film in india, it is after all a documentary, give yr sensible reason ols, i do not want your party ideas, i want your own clear idea.

莫迪怎么会禁止这部电影在国内播放,毕竟是一部纪录片而已。

给出一些合理的理由来,我不希望听你的政党理念,你希望听你自己的想法



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量