从这里了解印度人对中国的看法

济南一社区现最严“禁犬令”

2015-09-12 10:12 73个评论 字号:

Chinese district bans pet dogs, threatens to kill all

中国一社区禁止养宠物狗

BEIJING: A district government in east China has banned pet dogs and threatened to kill them on the spot if they were not removed, triggering protests from canine lovers.

中国东部一社区禁止人们养狗,威胁如果不遵守规定就当场杀狗,引发了爱狗人士的抗议

“All dogs must be removed from the district before September 10, otherwise authorities will enter your house and kill your dog on the spot,” state-run Global Times reported on Friday.

“任何人不准养犬,10日前还未自行处理的,将由村委组织人当场入户砸死及处理。”《环球时报》周五报道说。

Termed as a “the cruelest ban”, a statement released by local government of Dayang district in Shandong province said that the district government will ban residents from keeping dogs, including those who have an animal licence. It defended the ban saying that it is for the good of residents and the district’s hygiene.

济南大杨村现最严“禁犬令”,村委会贴出通知,禁止居民在小区内养狗,不论有没有证,一律不准养。给出的理由是对居民有利,有利于维护社区卫生。

“The rule is aimed at preventing stray dogs from hurting residents, but made no further comments on why domestic dogs should also be eliminated,” a district officer said.

“这条规定旨在避免流浪狗伤人,但并未对为什么不能养宠物狗做进一步评论。”

“It’s unacceptable. Many residents here keep dogs and have an animal licence. They cannot kill my dog and have absolutely no right to storm into my house without permission,” a resident surnamed Yang told the paper.

“这是不可接受的。许多居民养了狗,且有证。他们不能杀掉我的狗,没有权力未经许可就闯进我家。”一位杨姓居民说。

For many Chinese who are permitted only one child, dogs have become life companions. Love for dogs has become so strong that several volunteer groups have been stopping lorries carrying captured dogs for slaughtered houses for meat in recent years and seizing the animals.

对许多只生一个小孩的中国人来说,狗成为了生活伴侣。对狗的热爱如此强烈,以致于最近几年一些志愿组织拦下了一些运狗前往屠宰场的货车。

1441808475980

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015091202.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-district-bans-pet-dogs-threatens-to-kill-all/articleshow/48914611.cms

Mohammad Bin Tughlaq
Hope our governments will take a note of this and act in the same way to eliminate all stray dogs. Export all stray dogs to China and earn some Yuan. Also export all the dog lovers too as a bonus.

希望印度政府也能处理掉所有流浪狗。

把流浪狗统统出口到中国,赚取一些人民币。

另外,作为补贴,把那些爱狗人士也一起出口。

 

Simon Datta

Dogs are one of the most lovable pets…how cruel to kill a pet.!!

狗是最可爱的宠物之一

杀宠物也太残忍了吧

 

andy jorgensen

Not just kill, those guys eat them as a delicacy!

不仅是杀掉,那些人还把它们当做美味吃掉呢!

 

andy jorgensen

I think there is a food crises in China.

中国是不是出现了食物危机啊

 

D P K

lol.. rights for chinese ?? hahahaha

哈哈,中国人的权利?

 

Hari Pandiya

i hail Chinese decision to end every dog on streets.if they are pets a resolution should be there with conditions on the owner.

为中国人处理街上流浪狗的决定欢呼。

如果是宠物狗,那必须有主人的保证。

 

subho • 6 hours ago

What if one day due to a strange virus, dogs become like humans and humans become like dogs, who will kill whom then?

要是哪天出现一种奇怪的病毒,结果狗变成了人,而人变成了狗,到时候谁杀谁哦?

 

satwinder singh

people must be starving

人们肯定饿肚子了



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量