从这里了解印度人对中国的看法

印媒称中国军舰“抵近侦察”安达曼群岛

2015-09-06 09:52 112个评论 字号:

Chinese naval ships detected near Andamans

中国军舰安达曼群岛附近被侦查到

KOLKATA: With ships of the People’s Liberation Army Navy (PLAN) snooping around the Andaman islands on routine basis, the ministry of defence is contemplating deploying more assets in the island chain in the days to come.

印度军方监测到中国海军舰艇在安达曼群岛附近的活动,印度国防部正考虑未来日子里向该群岛海域部署更多舰艇。

According to sources, the Andaman and Nicobar Command (ANC) – the country’s only strategic command comprising the Army, Navy and Air Force – have detected Chinese naval ships very close to India’s territorial waters in the recent past. A report states that PLAN ships attempt to get close at least twice every three months.

设在安达曼-尼科巴群岛的战略司令部是印度唯一由陆海空三军组成的战略司令部。消息人士称,最近该司令部侦测到中国海军舰艇非常靠近印度领海。有报道称,这样的情况每3个月至少会发生两次。

“They have been detected on every occasion and we have made it very clear to the Chinese that we are monitoring their movement. Though we have detection capabilities in the Andamans, we don’t have assets that can work as a deterrent. Only landing craft and some patrol vessels of the Indian Navy are deployed in the islands. This is inadequate. There are no weapons platforms. There aren’t any missiles on the islands that can be used against incoming ships or aircraft. This has to change,” a senior officer from Delhi said.

“他们每次都被侦测到,我们向中国人明确表示我们正在监控他们的活动。尽管我们在安达曼群岛拥有侦测能力,却缺乏威慑手段。印度海军只在安达曼群岛部署了登陆艇和巡逻艇,这是不够的。没有任何武器平台。岛上没有任何导弹以应对来犯的舰艇或飞机。这必须得到改变。”

20101230150421-1686019557

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015090602.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Chinese-naval-ships-detected-near-Andamans/articleshow/48817805.cms

Navdeep Singh

China have greedy eyes on Indian land. just trying 2 make do wid whatever they have, bro. Also India should start visiting Tibet area…..

中国觊觎印度领土。

看来印度也该去西藏逛一逛了

 

Sonu
Where was the.money n resources, u want to.bankrupt India. THIS IS STAND THAT THE GOVERNMENT MUST TAKE FOR THE SECURITY AND DEFENCE OF THE COUNTRY. MoreOver Wot was d issue as if they were still inn d International waters? Indian ships also patrol d South China Sea. As long as they don’t threaten us, we should not promote war that India shouldn’t win……

钱从哪里来,资源从哪里来。你们想让印度破产啊

他们是在国际海域,有什么问题吗?

印度军舰不也去南海巡逻。

只要他们没有威胁我们,我们就不能鼓动印度打不赢的战争

 

telveer
India should make Andaman a full fledged naval base with a full regiment of naval vessels stationed there at all times. Eventually, an aircraft carrier should also be added to the fleet.

印度还是把安达曼打造成一个成熟的海军基地,部署一支完整的海军舰队。

最终,把一艘航母也派过去

 

Natasha

What kind of non sense narrative is this. Are we on some state of war with China. If they are close to andaban but still in international waters, that’s absolutely fine. If they are entering inside , which is surely not the case, this is unacceptable and can be solved by communication. We dont need these western expert analysis based on a assumption of permanent conflict at any cost between India and China. Using indian media for the same regularly. Between American navy is all over the world.

胡说八道啊

我们是在与中国处于交战状态吗?

如果抵近安达曼了,但仍处于国际海域,那就没问题。

如果进入了印度海域(显然不是这种情况),那就是不可接受的,得找他们沟通解决。

我们不需要西方专家假设印度和中国爆发持续的冲突。

美国海军还跑遍全世界呢

 

Amalendu Kumar Dhar

We are to blame ourselves for choosing wrong leaders in the past.

要怪就怪我们自己,过去没有选对领导人

 

RS • 1 day ago

If we want to live with dignity, honor, peace, harmony & transquality, then we should be well prepared at all the time, for a WAR ! Perhaps! that is the only language understood by the potential enemies around the country.

如果希望有尊严地活着,那就必须时刻做好迎接战争的准备!

这是周边潜在敌人唯一听得懂的语言

 

Changu Mangu

Give it in lease to US. Chinese will not bother us

租给美国吧,中国人就不会来烦我们了

 

Gyaneshwar Shastri

Indian defense preparedness against Chinese aggression has to be on top priority, China cannot be trusted even in dreams. At present, the Chinese economy is on a liquid diet and it’s high time for India to take advantage of it. Even otherwise, India must stop accepting any imports from China to keep them on their Toe. Pakistan is just a puppet, once China is brought under control, automatically, Pakistan will control itself.

对中国的防御准备必须放在第一位。

就是做梦,也不能相信中国。

目前,中国经济遇到了麻烦,印度可以利用这个机会发展起来。

还有,拒绝进口中国货。

巴基斯坦只是一个傀儡而已。一旦中国被控制了,巴基斯坦自然就乖了

 

Jai Bharat

India will have to work very hard to combat Chinese . They are real menace to India

看来印度不得使出浑身解数来跟中国人斗了,他们是印度的真正威胁

 

Rajendra

China is deeply in financial crisis, its trying to divert attention.

中国陷入了经济危机,此举是在转移注意力而已

 

Rahul Dutt
what was government of doing so many day only focusing on Pakistan China country believe in expansion. I hope India focus on China.

印度政府在干什么,怎么只关注巴基斯坦。

中国信奉的是扩张,希望印度集中关注中国

 

Sushil kumar

While India has to be alert viz-a-viz China, we also need to be wary of US designs to get India n China into a war.

警惕中国的同时,印度也应提防美国挑起中印冲突的图谋

 

Swaminathan Venkataraman

after Modi’s visit to China everything got worst, what a man Modi is, one of the best PM of India,

自从莫迪访华以来,一切都变糟糕了。

莫迪真是印度最优秀的总理之一啊

 

Siva
PEOPLE SHOULD STOP BUYING CHINESE PRODUCTS. BUT I CAN PROUDLY TELL. WE WON’T DO THAT. BECAUSE WE ARE INDIANS….I.

大家别买中国货

不过我可以自豪地说,我们不会那样做的。

为什么呢?因为我们是印度人啊

 

Truth Sach

Chinese have more enemies than friends…..Economy also started crumbling….How long they can supply Toys to Pakistan?

中国的敌人比朋友多

经济也开始本溃了。

为巴基斯坦提供玩具还能持续多久



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量