从这里了解印度人对中国的看法

印媒:中国不担心印度拒绝派军参加北京阅兵

2015-09-02 09:35 124个评论 字号:

China not worried about India’s refusal to send troops in Beijing parade

中国不担心印度拒绝派军参加北京阅兵

Saibal Dasgupta

BEIJING: China indicated on Tuesday that it is not worried about India’s decision to refrain from sending troops to march during the massive military parade organized in Beijing on September 3 to commemorate the 70th anniversary of its successful resistance against Japan.

“We respect the choice made by each and every country whether or not to send troops,” Chinese foreign ministry spokesperson Hua Chunying said.

周二,中国表示,并不担心印度拒绝派军参加9月3日在北京举行的纪念抗日战争胜利70周年阅兵。

“我们尊重每一个国家是否派军的决定。”中国外交部发言人华春莹说。

13499502_980x1200_0

13499503_980x1200_0

13499504_980x1200_0

13499505_980x1200_0

阅兵彩排

At least 17 countries including Russia and Pakistan have decided to send troops during the parade. Islamabad is sending 75 soldiers besides its president Mannoon Hussain. Russian president Vladimir Putin will also attend. A total of 1,000 foreign soldiers will join the parade.

包括俄罗斯和巴基斯坦在内,至少17个国家已经决定派军参加阅兵。除了总统侯赛因出席外,伊斯兰堡还派出了75名士兵。俄罗斯总统普京也会参加。总共1000名外国士兵将会参加此次阅兵。

India’s decision may have been prompted by its reluctance to hurt Japan because the parade is focused against the role of Japanese troops which include torture of Chinese people during the World War II. The parade is seen by some as a Chinese attempt to develop international consensus against Japan’s past role as well its latest move towards militarization.

印度做出这一决定,也许是不大情愿伤害日本,因为此次阅兵主要是为了纪念抗日战争。日本军队在二战时给中国人民带来了严重伤害。阅兵被视为中国尝试培养国际社会对日本过去角色的共识,以及中国最新的军事化举动。

Some observers think India’s refusal to allow its soldiers to march along with those of Pakistan could be another reason for New Delhi’s decision.

一些观察家认为,印度不愿意让士兵与巴基斯坦士兵一道受阅是新德里做出这一决定的另一个原因。

China will extend a warm welcome to India’s minister of state for defense Gen. V.K.Singh, who is attending the parade.

“The Chinese side welcomes Mr Singh’s attendance at the commemoration as a special envoy of Indian government. We will receive him warmly,” Foreign ministry spokesperson Hua Chunying said.

中国表示热烈欢迎印度国防部长辛格出席此次阅兵。

“中方欢迎辛格先生作为印度政府的特使出席纪念活动。我们将会热情接待他。”外交部发言人华春莹说。

Besides Putin, other heads of state attending include South Korea’s Park Geun-hye, South Africa’s Jacob Zuma, Myanmar President Thein Sein and Vietnamese President Truong Tan Sang. Troops from Belarus, Cuba, Egypt, Kazakhstan, Kyrghyzstan, Mexico, Mongolia, Pakistan, Serbia, Tajikistan and Russia will participate.

除了普京之外,其他出席阅兵的首脑有韩国总统朴槿惠、南非总统雅各布·祖玛、缅甸总统吴登盛、越南主席张晋创。派军的有白俄罗斯、古巴、埃及、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、墨西哥、蒙古、巴基斯坦、塞尔维亚、塔吉克斯坦和俄罗斯。

13499508_980x1200_0

13499509_980x1200_0

13499510_980x1200_0

阅兵彩排

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015090201.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-not-worried-about-Indias-refusal-to-send-troops-in-Beijing-parade/articleshow/48762669.cms

broadrippleproperty

Pakis are such a*** lickers, wether US, China, Saudia etc., they are always there with their begging bowls “ek paisa dhe dho allah ke nam”

不管是对美国、中国还是沙特,巴基佬很会跪舔啊,他们总是拿着讨饭碗…

 

Bhatiye Patel

Great, India don’t need to send troops to China. There was no achievement of Communist China in II WW. And even Nationalist China also lost against Japan, so what is to celebrate?

太好了,印度没必要向中国派出受阅部队。二战时,中国没取得啥成就。就连国民党的中国也输给了日本,有什么好庆祝的?

 

Allaisa Xuver

Japan is India’s friend. India should take advantage of Pakistan sending the troops by turning Japan to its side like it did with UAE

日本是印度的盟友。

印度可以趁巴基斯坦派出受阅部队的这个机会,让日本站在自己这一边。

 

Ram Kris

Gen. V.K.Singh will go & will be saluted by P0rki$ army in CHINA ….
wat a seen would be to see…………poor p0rki$ army ………..!!

印度国防部长辛格会出席阅兵,在中国接受巴基佬军队的敬礼

这也太….可怜的巴基佬军队!

 

kurnua

I would say its the correct decision by PM.

我要说这是总理做出的正确决定



无觅相关文章插件,快速提升流量